English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты хочешь знать

Ты хочешь знать traducir turco

1,389 traducción paralela
Что? - И что же ты хочешь знать?
- Neyi merak ediyorsun?
Ты хочешь знать, как Ульрика?
Ulrike'yi soruyorsun?
Ты хочешь знать кто я.
Konu benim kim olduğum.
Нет, Майк. подтверждающего документа. Ты хочешь знать, почему?
Fats'in burada yaşadığını ispat edecek herhangi bir belge sunmamız mümkün değil.
Ты хочешь знать, почему?
Sebebini öğrenmek ister misin?
Ты хочешь знать, почему тебя не рады видеть в моём доме?
Bak, evime neden kabul edilmediğini bilmek ister misin?
Ты хочешь знать, кто я?
Kim olduğumu öğrenmek ister misin?
Что ты хочешь знать?
Ne öğrenmek istiyorsun?
Я скажу тебе то, что ты хочешь знать. Но ты должна кое-что для меня сначала сделать.
Ne öğrenmek istiyorsan söylerim ama önce benim için bir şey yapmalısın.
Ты хочешь знать как?
Nasıl olduğunu bilmek istiyor musun?
Ты хочешь знать нашу цель, Дан.
Görevimizi bilmek istiyor musun, Dunn?
Что ты говоришь? Что ты хочешь знать?
Kime ne anlattın ki sana anlatmalarını bekliyorsun?
Что ты хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsun?
Ты хочешь знать о вас с Кларком.
Clark ile seni merak ediyorsun.
Но если ты хочешь знать... Иди сюда, я покажу тебе
Ama öğrenmek istiyorum... buraya gel.
Ты хочешь знать, что я думаю? Я знаю, что ты думаешь.
Aklımdan ne geçtiğini bilmek ister misin?
И ты хочешь знать, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Ты хочешь знать, что происходит, или нет? Конечно, хочу.
- Ne olup bittiğini öğrenmek istiyor musun?
И ты хочешь знать, что мне известно о моем друге, подражателе.
Ve arkadaşım, taklitçi hakkında ne bildiğimi bilmek istiyorsun.
Ты хочешь знать?
- Bilmek mi istiyorsun? - Evet.
Ты хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek ister misin?
- Ты точно хочешь знать? - Ага!
- Bilmek istemezsin.
Значит, теперь ты его знать не хочешь?
Şimdi tanımıyorsun demek.
Что ты еще хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsun?
- Ты и правда хочешь знать? - Смелее.
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Но ты должен знать правила, если хочешь выиграть войну.
Bayan Martin, bazen beni anlayan tek kişinin siz olduğunu düşünüyorum
Ты хочешь всё попробовать и хочешь всё знать и всё почувствовать. И всё всосать и всё выплеснуть из своей задницы, не так ли?
Tadına bakmak, hissetmek hepsini yalamak ve arka tarafından patlatmak istiyorsun, değil mi?
- Ты правда хочешь знать мои методы?
- Gerçekten işleyişimi bilmek mi? istiyorsun?
Отличная игра, Сэмми Но хочешь знать, почему ты получил перехват в третьей четверти?
İyi oyundu, Sammy, ama 3. periyotta, o top kesmeyi neden yediğini bilmek ister misin?
И разве ты хочешь это знать?
Hem bilmek istemezsin.
Ты правда хочешь знать?
- Gerçekten öğrenmek istiyor musun?
Не задавай мне вопросов, ответов на которые ты не хочешь знать.
Cevabını bilmek istemediğin soruları sorma.
- Чего ты хочешь? - Я хочу знать... о нашем маленьком друге, сэре Пирсе Помфри.
- Bilmek istediğim... ufak dostun Sir Piers Pomfrey.
Ты хочешь сказать вся информация, которую тебе разрешено знать, так как каждый в этом Бюро верит, что ты спятил.
Sanırım yetkinin elverdiği ölçüde her şey demek istiyorsun, çünkü bürodaki herkes deli olmadığına inanıyor.
Ты просто не хочешь знать
Sen de bilmiyorsun. - Sadece bilmek istemiyorsun.
Откуда мне знать, что ты просто не хочешь брать трубку?
Telefonunu açmayacağını biliyordum. Yoldayım.
Хочешь знать, что ты должен сделать?
Ne yapman gerektigini mi bilmek istiyorsun?
Чего ты хочешь? Хочу только знать, помнишь ли ты это?
Ne istiyorsun?
Ты не хочешь знать всего обо мне, но вот о других...
Başkalarını tanımayı istiyorsun ama.
Ты точно хочешь знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты не хочешь знать правду, ведь глубоко внутри ты хочешь, чтобы я тебя оберегала.
Gerçeği duymayı istemezsin çünkü derinlerde bir yerlerde seni kollamamı istiyorsun.
- Ты правда хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Хорошо. Ты действительно хочешь знать?
Pekala.. gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты хочешь что-то знать?
Nasıl bildiğimi bilmek ister misin?
Ой, ты не хочешь этого знать.
Bilmek istemezsin.
Я должна знать, хочешь ли ты быть со мной.
Yola benimle devam etmek istiyor musun, bilmem lazım.
Ты хочешь всегда знать, где я нахожусь.
Beni takip etmek istiyorsun. Neden?
Мы же браться. Ты действительно хочешь знать дату?
Gerçekten bana bir günlüğüne mi izin veriyorsun?
Ты... Наверно, хочешь знать, как машина.
Sen büyük ihtimalle aracı merak ediyorsundur.
Разве ты не хочешь знать, почему?
Nedenini bilmek istemiyor musun?
Ты и не можешь знать, но я хочу выбраться отсюда И ты хочешь, чтобы я выбрался отсюда, так что... давай заключим сделку.
Güvenemezsin, ama ben gitmek sense beni göndermek istiyorsun, o yüzden bir anlaşma yapalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]