English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты хочешь сказать

Ты хочешь сказать traducir turco

4,358 traducción paralela
Ты хочешь сказать, что у него нет от тебя секретов?
Senden hiç sır saklamadığını mı söylüyorsun?
Подожди, так... ты хочешь сказать, что АНБ следит за Бишопом?
Dur, yani diyorsun ki, NSA mi Bishop'u takip ediyor?
- Ты хочешь сказать, что Maнхейм забыл, что это была придуманная история?
- Manheim'ın bunun uydurma bir hikaye olduğunu... -... söylemeyi unuttu mu diyorsun?
Ты хочешь сказать, что собираешься изменить мне?
Bana bir ilişki yaşayacağını mı söylemeye çalışıyorsun?
А что тогда ты хочешь сказать?
O zaman sen ne diyorsun?
Ты хочешь сказать, что каждая женщина на целом свете думает, что ты более привлекателен, чем я?
Dünyadaki tüm kadınların seni benden daha çekici bulacağını mı söylüyorsun?
Так ты хочешь сказать, что если бы на моем месте был любой другой партнер, ты бы ненавидел меня ровно также?
- Kaltak. Diyorsun ki, eğer ayrılan başka bir ortak olsaydım,... aynen bu şekilde benden nefret eder miydin?
Погоди ка. - Ты хочешь сказать, что вы готовы взять Бойда Краудера?
Bir dakika Boyd Crowder'ın peşine düşeceğini mi söylüyorsun?
Итак, ты хочешь сказать что королева потеряла цель?
Kraliçe bilerek mi kaybetti diyorsun?
Слушай, я понимаю, что ты хочешь сказать.
Bak, ne dediğini anlıyorum.
– Ты хочешь сказать, что я добровольно на это пошла?
Buna gönüllü olduğumu mu söylüyorsun bana?
Погоди, ты хочешь сказать, что один из них пытался сделать монстра и экпериментировал с его ребенком?
Ne diyorsunuz? İçlerinden biri çocuğu canavara çevirmek için üzerinde deneyler mi yaptı?
Ты хочешь сказать, он ударился в бега, зная, что он этого не делал?
- Yapmadığı halde kaçtı mı demek istiyorsun?
Если ты хочешь сказать "интересно", скажи почему.
İlginç diyorsan neyin ilginç olduğunu da söyle.
Ты хочешь сказать "подло", так? Да.
- Aşağılık bir şey demek istedin, değil mi?
И ты хочешь сказать, что не знаешь где он?
Ve nereye gittiği hakkında hiçbir fikrin olmadığını mı söylüyorsun?
Ладно, что ты хочешь сказать?
Anlatmaya çalıştığın şey nedir?
Так что ты хочешь сказать?
Ne diyorsun yani?
Хорошо, то есть ты хочешь сказать, что мы бессильны, пока беспилотник снова не нападет?
Tekrar saldırıya geçene dek elimiz kolumuz bağlı, öyle mi?
Ты хочешь сказать, что эта вечеринка и есть причина, по которой у нас нет в распоряжении 14 тысяч?
Parti verdiğimiz için kullanacak... 14,000 dolarımız olmadığını mı söylüyorsun bana?
Так ты хочешь сказать, что они отправили одну из таких штук в ваш дом?
Yani diyorsun ki bunlardan birini evinize de gönderdiler?
- Это все, что ты хочешь сказать?
- Tek diyeceğin bu mu?
Что ты хочешь сказать, Стив?
Ne düşünüyorsun Steve?
Ты хочешь сказать, что я вор? - Ну, вы сами это сказали.
Sizi soymaya çalıştığımı mı söylüyorsun?
Ты хочешь сказать... вот эта горилла?
Karşıdaki gorilden bahsediyorsun değil mi?
Ты хочешь сказать, что ты? ..
Söylemeye çalıştığın şey...
Хочешь сказать, ты точно знал, когда будет восход солнца?
Şimdi bana güneşin tam olarak ne zaman doğduğunu bildiğini mi söylüyorsun?
Мне некогда. - Что ты хочешь этим сказать?
Kapatmam gerek.
Хочешь сказать, ты не видел, чтобы она вела себя как ты?
Yani daha önce onu senin gibi davranırken hiç görmedin?
Если тебе кажется, что ты хочешь что-то сказать, говори, сынок.
Şayet konuşmayı istediğin herhangi birşey olursa, söylemen yeterli evlat.
Хм, Шарлотта, я могу сказать тебе, или, если ты хочешь увидеть как работают силы бизнеса, ты можешь занять лучшие места.
Tamam Charlotte, istersen anlatırım veya iş hayatındaki iktidar kavgasını görmek istersen ön sıradan yer alabilirsin.
Ты должен сказать ему, чтобы он успел все организовать, если только ты не хочешь свадьбы в духе "Игры престолов".
Ona şimdi söylemelisin ki başka bir ayarlama yapabilsin. Tabi eğer Game of Thrones'daki "kızıl düğün" olsun istemiyorsan.
- Хочешь сказать, ты все забыла?
- Paslandığını mı... -... söylüyorsun?
Ты же не хочешь сказать, что следующий шаг : отделить мужчину от чудовища?
Şimdi de insanlarla canavarları ayıran sınırın bu olduğunu söylemeyeceksin, değil mi?
Хочешь сказать, что ты никогда мной не манипулировала?
Senin beni hiç bi zaman manipüle etmediğini mi söylüyosun?
Я здесь, что бы просто поговорить, не под запись... просто узнать может ты хочешь что-нибудь сказать, есть ли вопросы перед тем как тебе предъявят обвинение.
Kayıt dışı konuşmaya geldim sadece. Mahkemeden önce söyleyecek bir şeyin ya da sorun var mı diye geldim.
- Ты не хочешь мне сказать, что это такое было во дворе...
Avluda ne yaptın öyle? Aklından zorun mu var?
Глинда, разве ты не хочешь ей сказать? Сказать, что?
- Glinda, ona söylemeyecek misin?
Что ты хочешь этим сказать?
Ne demeye çalışıyorsun?
– Что ты хочешь этим сказать?
- Ne demek istiyorsun?
– Ты хочешь сказать, что секса не будет, потому что тебе нужно пойти поработать в борделе?
Kerhanede çalışman gerekiyor diye sevişemeyecek miyiz yani?
Питер, ты ничего не хочешь мне сказать? Ладно.
Peter bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Что ты хочешь этим сказать?
Bu da ne demek?
И что ты хочешь этим сказать?
Ne diyorsun?
- Ты не знаешь? Что именно ты хочешь этим сказать?
Bilmiyorsun. "Bilmiyorum" derken tam olarak ne demek istiyorsun?
Ты хочешь сказать, что это моя вина?
Benim hatam olduğunu mu söylüyorsun?
Что ты хочешь мне сказать?
Bana ne anlatmaya çalışıyorsun?
Хочешь сказать, что ты знаешь, как это самое делается?
Bu dans her neyse nasıl yapıldığını bildiğini mi söylüyorsun?
Не хочешь мне сказать, с чего ты решил, что это хорошая идея, вломиться в грузовик в одиночку?
Kamyonete tek başına girmenin iyi bir fikir olduğu kanısına neden kapıldığını söylemek ister misin?
Если ты хочешь ей что-то сказать, то не жди.
Eğer ona söylemek istediğin bir şey varsa, bekleme derim.
Если ты хочешь, чтобы я помог Нилу выжить, ты должен сказать мне имя.
Eğer Neal'ı sağ kurtarmamı istiyorsan, bana o kişiyi söylemelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]