Ты это делаешь traducir turco
4,589 traducción paralela
Оплакать. Как ты это делаешь?
İnsan kendini nasıl üzer ki?
Ты это делаешь, потому что знаешь, что можешь потерять меня навсегда.
Bunu son çare olarak yapıyorsun. Çünkü beni tamamen kaybetmek üzere olduğunu biliyorsun.
Я знаю, почему ты это делаешь.
Bunları niye yaptığını biliyorum.
Не все могут делать то чем ты занимаешся и не у всех хватит выдержки смотреть как ты это делаешь.
Senin yaptıklarını yapmak herkesin kaderinde yok. Ve yaptıklarını izleyecek kadar da herkeste yürek yok.
Почему ты это делаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
Смотреть, как ты это делаешь, было намного скучнее, чем я ожидал.
bunu yaparken seni izlemek beklediğimden daha salakçıydı.
Так вот как ты это делаешь... ты ему песенки поешь, усыпляешь бдительность и...
Yani burada böyle şeyler yapıyorsunuz. Birbirinize uyutma taktikleri verip şarkı söylüyorsunuz.
Зачем ты это делаешь?
Bunu neden yapıyorsun?
И как ты это делаешь?
- Peki bunu nasıl yapıyorsun?
Не знаю, как ты это делаешь, ходишь туда, разговариваешь с ним.
Aşağıya inip onunla nasıl konuşabildiğini bilmiyorum.
Это ТЫ какого черта здесь делаешь?
Asıl sen ne yapıyorsun burada?
Ты не можешь понять, делаешь ли это ты ради себя или Кэла.
Bunu Cal için mi yoksa kendin için mi yaptığına karar veremiyorsun, değil mi?
Каждый раз когда ты делаешь это, что-то плохое случается.
Her dediğinde, başka kötü bir şey oluyor.
Ты всегда делаешь это слишком сильно.
Hep durumu zorlaştırıyorsun.
Это молодая любовь. Ты делаешь глупые вещи..
Gençlik aşkı bu, delice şeyler yaparsın.
Каждый раз когда ты делаешь это, что-то плохое случается.
Tamam mı? Her dediğinde, başka kötü bir şey oluyor.
Ты это часто делаешь...
Bunu çok yapar mısın?
Почему ты это делаешь?
Seni buraya getiren nedir?
Сначала ты делаешь это, а потом оказываешься на заднем сиденье автомобиля своей мамы на полпути в Скенектади.
Çünkü bunu yaptın ve sonraki şey bildiğin gibi Annenin arabasının arka koltuğunda Schenectady'ye yolu yarılamak.
Ты что это делаешь? Прости.
- Ne halt ettiğini sanıyorsun?
Э-э, это ложь! Тогда что ты делаешь у моем машины?
O halde makinemin yanında ne arıyorsun?
Спрашивая, когда ты решил переехать, я пыталась понять... Если бы я верила, что ты действительно готов поставить крест на детях, я бы немедленно ринулась в твои объятия, но если ты делаешь это от безысходности...
Louis, önce istifa mı ettiğini sorduğumda bunu merak ettim çünkü eğer gerçekten çocuklardan vazgeçmeye hazır olduğuna inansaydım kollarına atlar ve seni hiç bırakmazdım ama bunu üzgün olduğun için yapıyorsan...
Если ты пришел просить у меня руки Рейчел, то ты неправильно это делаешь.
Eğer bu Rachel'la evlenmek için izin istemekse yanlış yoldan gittiğini biliyor olmalısın.
Не-а, не хотел разборки устраивать. Немного припоздал с этим. Какого фига ты вообще это делаешь?
hayır çünkü ona karşı çok büyük bir tavır var bunun böyle olacağı başından belliydi bunu yaparken neden sonucunu düşünmemiş?
Если бы ты был поумнее, тебя бы это тоже беспокоило. Ты делаешь большую ошибку.
eğer akıllı olsaydı bunlar başına gelmezdi büyük bir hata yapıyorsun
- Если ты делаешь это, чтобы вернуть мое расположение...
- Şayet bunu yeniden gözüme girmek için yapıyorsan...
Почему ты делаешь это?
Bunu neden yapıyorsun?
Или, если ты просто делаешь вид, что ничего не случилось, это тоже абсолютно нормально.
Ya da hiçbir şey yokmuş numarası yapmak istiyorsan o da sorun değil.
- Я займу позицию. Знаешь, я думаю что это очень похвально, то, что ты делаешь для той церкви, которая сгорела.
O yanan kilise için yaptıklarınızı çok takdire şayan buluyorum.
Как ты вообще это делаешь?
Hem nasıl becerdin bunu?
Ты делаешь это со мной.
Aynısını bana yapıyorsun.
Прости, не слышу ни слова из того, что ты говоришь когда ты делаешь... это.
Affedersin, onu yaparken dediğin hiçbir şeyi duyamıyorum.
Погоди, ты что это делаешь?
Görüşürüz.
Что ты делаешь? Это...
Ne yapıyorsun?
Эй, что это ты тут делаешь с моей сестрой?
Hey, ne yapıyorsun benim kardeşimle?
Ты часто это делаешь?
- Sık sık yapar mısın?
Я ненавижу, когда ты так делаешь, потому что это значит, что ты не слушаешь меня.
Bunu yapmadan nefret ediyorum çünkü beni gerçekten duymuyorsun.
Ты опять это делаешь.
- Yine aynı şeyi yapıyorsun.
Знать кто ты, что ты делаешь здесь. И как это относится ко мне. или я просто разорву твое горло
Bu yüzden bana kim olduğunu, burada ne yaptığını ve benimle ilgini söyleyeceksin yoksa kafanı kopartırım.
Ты делаешь это ради Стражи.
- Bunu Muhafızlar için yapıyorsun.
Зачем ты это делаешь?
- Bunu neden yapıyorsun?
Почему ты делаешь это?
- Neden yapıyorsun bunu?
Ты не хочешь признавать это, потому что чувствуешь будто предаешь Стефана, но это не будет работать, пока ты так делаешь
Stefan'a ihanet etmiş gibi hissetmek istemediğin için itiraf edemiyorsun ama etmezsen bu işe yaramayacak.
Поэтому, каждый раз, когда я увижу, что ты делаешь что-нибудь, это выглядит так, что ты сделал это для того чтобы постоянно пытаться начать жизнь сначала. Это ничто, это ложь я заставлю тебя заплатить
Bundan sonra böyle bir şeyi yaptığını her gördüğümde yeni bir hayata başlama yalanını denediğini her gördüğümde bunu sana ödeteceğim.
- Что ты делаешь? - Я нарушала правила всю свою жизнь. И посмотрите куда это меня привело.
- Hayatım boyunca kuralları çiğnedim ve bakın ne hâle geldim.
Почему... почему ты делаешь это, Лори?
Neden böyle yapıyorsun, Laurie?
Ну, думаю, это потому, что вселенная возвращает то, что ты делаешь.
Sanırım iyi biri olduğunda böyle oluyor. Evren sana yardım ediyor.
Это именно то, что ты делаешь!
Aynen böyle yapıyorsun işte!
Честно, я не понимаю, как ты это делаешь.
Bunu nasıl yapıyorsunuz bilmiyorum doğrusu.
Ты что это делаешь?
- Ne yaptığını zannediyorsun sen ya?
Почему ты делаешь это...
Ne olduğunu bilmene rağmen...
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79