Ты это помнишь traducir turco
752 traducción paralela
Я рад, что ты это помнишь.
Bu meseleyi açmana sevindim Williams.
- Ты это помнишь?
- Hatırlıyor musun? - Evet, hatırlıyorum.
Ты это помнишь?
Hatırladın mı?
- Между нами нет тайн. Ты это помнишь?
- Biliyorsun, bana her şeyi anlatabilirsin.
О, Энди, ты это помнишь?
Andy, bunu hatırlıyor musun?
Надеюсь, ты это помнишь.
Bunu unutmamanı umuyorum.
Ты это помнишь?
Bunu hatırlıyor musun?
А, это дал мне зубной врач, когда у меня ужасно болел зуб. Ты помнишь?
Çantanda neden morfin var?
Я никогда не встречал ее до того дня, как ты уехала из города, а это было 6 июня, помнишь?
Senin annene gittiğin 6 Hazirandan önce bu kızı hiç görmemiştim.Hatırladın mı?
Ты хоть помнишь, чей это дом?
Burası kimin konutu sanıyorsunuz?
Я хотел бы видеть тебя молящейся на коленях. Как ты это делала в часовне, ты помнишь?
Seni diz çökmüş dua ederken görmek istiyorum... kilisenin ibadet bölümünde yaptığın gibi, hatırlıyor musun?
Ты до сих пор это помнишь?
O kadar eskiyi hatırlayabiliyor musun?
- Ты помнишь это имя?
- O ismi hatırlıyor musun?
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь? Я сказал тебе, что Хуана отличная девушка, но жениться на ней - все равно что проблем искать. Помнишь?
Juana'nın çok tatlı ve iyi bir kız olduğunu bildiğimi... ama onunla evlenmenin başına bela açacağını söylemiştim.
Мое сердце греет то, что ты все еще помнишь, как это было.
Hala kendine göre Hatırladığını Bilmek İçimi rahatlatıyor
Ты помнишь это?
Hatırladın mı?
А потом, ты это хорошо помнишь
Sonra, hatırlar mısınız?
Ты ведь помнишь Ирвинг? - Это Хосе.
Irving'i hatırladın, değil mi?
Это ты помнишь?
Hatırladın mı?
Ты даже не помнишь, сделал ты это или нет.
Yapıp yapmadığını bile hatırlamıyorsun.
Возможно, ты помнишь это с младенчества.
Büyük ihtimalle bebekliğinden hatırlıyorsun.
я как теб € в этой рубахе увижу, так сразу все в пам € ти встает, и как в ÷ арицыне в лазарете свиделись, и как с германской... ѕаша, а ты пароход "н € зь" аврический " помнишь?
Sana işlemeli gömleğini giydiririz. Seni o gömleğin içinde gördükçe, her şeyi hatırlıyorum... Pasha...
Конечно, ты помнишь это, но твоя память - это электронные импульсы, которые не имеют отношения к окружающей действительности.
Evet tabii ki, hatırlıyorsun ama hatırlayabildiğin tek şey, senin de kabul ettiğin gibi, dış dünyayla gerçek bir bağlantısı olmayan bir seri elektronik sinyal.
Страна - это не твоя кровь Ты помнишь это.
- Ülke, aileye benzemez.
Ты хотел сохранить свободные отношения, помнишь? Это твоё выражение.
İlişkimizin özgürce olması senin fikrindi, hatırlıyor musun?
Ты помнишь про это досье из-за того, что ты часто менял города, работы. Всё это показывает, что ты был не готов взять на себя какую-либо ответственность.
Seni en çok inciten şey savaştan sonra yaptıkların - farklı şehirler, farklı işler - ve hiçbiri gerçek sorumluluk üstlenebileceğin işler değildi.
Ты уже знаешь, приедет новая аббатиса, ты помнишь, как это было?
Yeni Anarahibe orada olacak. Nasıl biri olduğunu bilirsin.
Ты теперь это помнишь?
Şimdi hatırlıyor musun?
Энн хочет туда поехать. Это потому что она из Франции, ты помнишь?
Anne sürekli gitmek istiyor çünkü, biliyorsun aslen Fransız.
А ты помнишь, как это делать?
Hala hatırlıyor musun?
Посмотри. Ты помнишь это?
Bunu hatırlıyor musun?
И следующее, что помнишь - ты в этом херовом грузовике. "Что это было?"
Sonra hatırladığım ilk şey bir kamyonda gidiyorum.
Это не страшно, ты же победишь, помнишь, что ты говорил, пап?
Kamyonu sattım. Sorun değil. Söylediğin gibi sen kazanacaksın.
Помнишь ты говорила, что все это шутка?
Amanda'yla olan olayın bir şaka olduğunu söylemiştin ya?
Слушай, ты сама захотела сделать это. Я собирался ехать сам. Ты сказала, "Нет, Я поведу чтобы вы могли поговорить." Помнишь?
Bunu yapmayı sen istedin. "Arabayı ben kullanırım sen de konuşursun" dedin.
Ты помнишь это чудное место из Евангелия? Глава первая, стих тридцатый.
İncil'in otuzuncu bölümdeki... o harika sözleri hatırlıyor musun?
Ты что, не помнишь? Помню, что она ходила в чёрном, но я думал, это мода такая.
Siyahlar giydiğini hatırlıyorum, fakat moda olduğunu sanıyordum.
А кто это? Ты не помнишь меня, Джейк?
Beni hatırlamadın mı, Jake?
Мы поженились в Швейцарии, если ты помнишь. По английским законам, это не считается.
İsviçre'de evlenmiştik Ernestine, hatırlarsan.
Ты помнишь, как это было?
Herhangi bir şey hatırlıyor musun?
- Ты помнишь меня, это Майло.
- Thomas! Beni hatırladın mı?
- Думаю, ты помнишь это имя.
- Hatırlamalıydın.
Ты говорил мне это раньше, помнишь?
Bunu daha önce de bana söylemiştin, Kang. Hatırlıyor musun?
Если ты не помнишь меня в лицо, то это потому что оно не всегда было таким.
Kızı bulmak için tekneyi dağıtabiliriz ya da biriniz yerini söyler.
ты помнишь Ёла ј это Ћюси от — анты!
- Noel Baba'dan Lucy'ye. - Al amcayı hatırladın, değil mi?
Это крайне важно. Ты помнишь, где это было?
Yerini hatırlıyor musun?
Помнишь, ты рассказывал мне историю о сыне куртизанки? Это был ты?
Cariye ve oğlu hakkında bana anlattığın hikayedeki, sensin, öyle değil mi?
Мою жену Кэрол ты помнишь. А это моя дочка Кэлли.
Karım Mary Carol ile gelinim Kaliegh'i hatırlıyorsundur.
- Ты помнишь это?
Hatırlıyor musun?
Ты помнишь, сколько это стоило?
Ne kadar ettiğini biliyor musun?
Возможно ты его помнишь... это Стэн.
Onu hatırlarsın. Stan.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74