English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тяжелая ночь

Тяжелая ночь traducir turco

99 traducción paralela
У Луиса была тяжелая ночь.
Lewis çok kötü bir gece geçirdi.
Выдалась тяжелая ночь.
Dün çok yoğun bir geceydi. - Her şey yolunda mı?
- Хокинс, я слышал у тебя была тяжелая ночь.
- Hawkins, hareketli bir geceymiş.
Тяжелая ночь?
Kötü bir gece mi?
- Я знаю, у тебя была тяжелая ночь.
- Zor bir gece geçirdiniz.
- Тяжелая ночь.
- Kötü bir geceydi.
Ты в порядке? Тяжелая ночь.
Herşey yolunda mı?
Тяжелая ночь?
AteşIi bir gece miydi?
Тяжелая ночь.
Hareketli bir geceydi.
Тяжелая ночь?
Zor bir gece mi?
У тебя была тяжелая ночь.
Uzun bir gece olmuş.
Тяжелая ночь, босс?
Zor bir gece mi, patron?
О, тяжелая ночь была вчера, не так ли?
Dün gece uzundu galiba, değil mi?
Прости, Том. Тяжелая ночь.
Burada ne yapıyorsunuz?
У меня была тяжелая ночь на прошлой неделе... Несколько дней спустя после химии.
Kemoterapiden birkaç gün sonra berbat bir gece geçirdim.
Похоже... у вас была тяжелая ночь.
Zor bir gece geçirmiş gibi görünüyorsunuz.
А еще и тяжелая ночь, раз уж вы упомянули об этом.
Ayrıca gece de zor geçti.
- У него была тяжелая ночь.
- Hayır. - Kötü bir gece geçirdi.
Тяжелая ночь. Вовсе нет.
- Zor bir geceydi.
Тяжелая ночь, чтобы еще работать для ЦРУ.
Langley'de çalışmak için sıkı bir gece.
Нет, просто у меня... была тяжелая ночь.
- Hayır, sadece... Kötü bir gece geçirdim.
Опять тяжелая ночь?
Zor bir gece mi geçirdin?
Тяжелая ночь...
Sıkı geceydi...
У Лукаса была тяжелая ночь.
Lucas zor bir gece geçirdi.
- У моего коллеги была тяжелая ночь.
- İş arkadaşım zor bir gece geçirmiş.
У него была тяжелая ночь.
Zor bir gece geçiriyor.
- У него была тяжелая ночь.
- Zor bir gece geçiriyormuş.
Да, это было тяжелая ночь, но я всё ещё думаю, что мы можем всё исправить.
Evet, zor bir gece oldu ama hâlâ durumu tersine çevirebiliriz bence.
Тяжелая ночь?
Zor bir gece miydi?
Это была тяжелая ночь.
Yoğun bir geceydi.
У нас была тяжёлая ночь.
Zor bir gece geçirdik.
- Тяжёлая была ночь?
Zor bir gece miydi?
У меня тяжёлая ночь впереди.
Önümde zorlu bir gece var.
Тед, подожди. Я знаю, что ты раздражён, устал, утебя была тяжёлая ночь.
Bak Ted, gerçekten kötü bir gece geçirdiğini anlıyorum.
У меня была чертовски тяжёлая ночь!
Çok kötü bir gece geçirdim.
У меня была тяжёлая ночь в винном клубе.
Dün akşam şarap kulübünde zor bir gece yaşadım.
- Была тяжелая ночь.
- Yoğun bir geceydi.
- Уитни, у нас у всех была сегодня тяжелая ночь...
- Zor bir gece geçirdik.
Впереди тяжёлая ночь.
Ona, o işi halledeceğimi söyler misiniz?
Тяжёлая ночь?
Zorlu gece miydi?
У меня была тяжёлая ночь.
Evet, kötü bir gece geçirdim.
Первая ночь цикла - самая тяжелая.
Değişiminin ilk gecesi en kötüsüdür.
Тяжёлая ночь?
Zorlu geceydi ha?
Это очень тяжёлая ночь.
Zor bir gece oldu.
У третьей смены была тяжёлая ночь, много арестов.
Üçüncü vardiya kötü bir gece geçirdi. Hâlâ arkalarını topluyoruz.
Тяжёлая ночь?
Yoğun bir gece ha?
- Уэйд... тяжёлая выдалась ночь.
Wade...
Тяжёлая ночь, Кейси Джонс?
Zor bir gece miydi Casey Jones?
Тяжёлая ночь.
Zor bir geceydi.
Первая ночь всегда самая тяжёлая для девушки.
Bir kız için en zoru ilk gecedir.
Это тяжёлая ужасная ночь, папуля, и я подумала, что быть с вами здесь то же самое, что быть с вами дома.
Bu gece burada olmamak çok zor baba. Evde birlikte olmamız gerektiği gibi burada da birlikte olmamız gerektiğini düşündüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]