Уже не знаю traducir turco
1,326 traducción paralela
Я уже не знаю, что готовить.
Ne pişireceğimi bilmiyorum.
Я... уже не знаю.
Emin değilim.
Я уже не знаю, что правильно, а что - нет. Не знаю, выдержал ты испытание или провалился.
Artık doğru ve yanlış ne bilmiyorum.
Итан очень милый парень, но я с ним не говорила уже не знаю сколько лет.
Ethan gerçekten hoş çocuk. Fakat yaklaşık 1 yıldır hiç konuşmadık ve zaten şimdi Jason var.
Только я уже не знаю, кого слушать.
Artık kimi dinlemem gerektiğini bilmiyorum.
Но я уже не знаю как это испытывать удовольствие.
Ancak artık neyin iyi hissettirdiğini bilmiyorum.
я уже не знаю, во что верю.
Artık neye inandığımı bilmiyorum.
Я уже не знаю чему верить.
Artık neye inanacağımı bilmiyorum.
У меня почти не осталось надежды, и я уже не знаю, когда станет лучше.
Pek umutlu olduğumu söyleyemem işler ne zaman daha iyiye gider hiçbir fikrim yok.
И я уже не знаю, будет ли свет в конце туннеля.
Tünelin sonunda ne zaman ışık görünür hiç bilmiyorum.
Я уже не знаю.
Artık bilemiyorum.
- Не переживай, я уже знаю, на что тебе пришлось пойти.
Merak etme.
Я не знаю, он уже был там когда мы с Морри стали встречаться.
Bilmiyorum. Morrie'yle ilişkimizin başladığı yıllardan beri oradaydı.
Я не знаю что нашло на меня, но я немного смутилась из-за того, что я уже встала, а вы внезапно остановили меня.
Bana ne dokundu bilmiyorum ama biraz mahçup oldum. Çünkü tam kalkmistim ki aniden beni durdurdun.
Анжелика уже в порядке. Даже не знаю.
Angelica şimdi daha iyi gözüküyor.
Не знаю, что вам нужно. Но та жизнь уже для меня в прошлом.
Ne istediğini bilmiyorum ama o hayatı geçmişte bıraktım.
Я знаю, прошло уже много времени, утёнок, но... мы никогда и не мечтали об этом.
Bir süredir görüşmediğimizi biliyorum kızım ama böyle bir şeyi beklemiyorduk.
Знаю, я говорила, что я уже не такая, но иногда он достает меня.
Artık öyle olmadığımı söylediğimi biliyorum ama bazen beni çileden çıkarıyor.
- Не знаю. Уже поздно...
- Bilmiyorum, geç oldu.
После того как я увидел то, как насиловали Индиану, я знаю, что ничто никогда уже не будет прежним.
Indiana'nın tecavüze uğradığını gördükten sonra, bir daha asla aynı olamayacağımı biliyordum.
Не знаю почему, но уже несколько дней не могу наесться.
Bugünlerde neden sürekli yediğimi bilmiyorum.
Я не выходил из дома с 2004, но даже я знаю, что подростки так уже не говорят.
Ben evimden 2004 yılından beridir çıkmıyorum ve ben bile çocukların artık buna böyle demediğini biliyorum.
Не знаю, сколько ему точно лет, но он там явно уже в весьма зрелом возрасте.
Bilemiyorum, kaç yaşında ki o, önünde sonunda o noktaya gelecektir.
Знаю, но я не сказала им всей правды, и у меня уже были из-за этого проблемы.
Hey. İyi misin? Sakin ol, sakin.
Уже и не знаю, сколько криминального во мне осталось.
İçimde ne kadar yasa dışılık kaldığını bilmiyorum.
Я уже привык к дерьму, что летит мне в морду, даже и не знаю, что буду делать, если всё устаканится.
Ters yönde gitmeye o kadar alıştım ki gerçekten bir şeye bağlansam ne yaparım bilemiyorum.
Да я не знаю! Я уже не вижу экрана!
Bilmiyorum ki, ekranı göremiyorum artık!
На самом деле нам не обязательно проводить какие-либо тесты, потому что я уже знаю что это дерьмо Чарли, не моё.
Aslında hiç test yapmanıza gerek yok çünkü ben bunun benim değil de Charlie'nin kakası olduğunu biliyorum.
Я знаю. Ты молодая девушка, а я уже не могу больше. Я устал.
Sen genç bir kızsın, ama ben, daha fazla dayanamıyorum, yorgunum, iş yaptım.
Не знаю, чем он её там связывал, но её уже должно тошнить.
Bizimki ne yaptıysa, kız çoktan bıkmıştır zaten.
Я уже и не знаю что чувствую.
Artık ne hissettiğimi bilemiyorum.
Не знаю, не знаю... Зато у неё ребенок уже есть!
Ama kabul etmelisin, oldukça seksi bir kız.
Не знаю, уже поздно.
- Bilmem ki, geç oldu.
- Я уже не знаю, чему верю!
Artık neye inanacağımı bilemiyorum.
Мы вместе уже три года и я не знаю твоего настоящего имени!
Bu çılgınca. Biz 3 yıldır seninle birlikteyiz ve ben senin gerçek adını bile bilmiyorum, bu sence de biraz garip değil mi?
Не знаю, говорил ли я вам уже. Восемь лет назад я случайно добыл Книгу рекордов Гиннеса.
Yaklaşık sekiz yıl öncesiydi Guinness Dünya Rekorlar kitabından satın almıştım.
Дэвид, я не знаю может быть, я спятил, но я уже ничего не понимаю, но если ты меня слышишь не уходи, мне надо поговорить с тобой!
David, belki de deliriyorum, tamam mı? Bugünlerde anlamadığım pek çok şey oluyor, ama beni duyuyorsan... Bekle David.
Слушайте, я не знаю, насколько близко нам удастся подобраться к дому, я уже не говорю о том, чтобы войти.
Eve ne kadar yaklaşabiliriz bilmiyorum. Ama diyelim ki yaklaştık.
Я не знаю, что Вам уже ввели.
Şu anda içinde ne olduğunu bilmiyorum.
Я уже и не знаю, как получить от тебя ответ на вопрос.
Soru sorma konusunda sabrım tükeniyor.
Даже если бы этим местом был мусорный ящик, чего, я знаю, быть не может, но даже если бы так, просто сам факт того, что я с Иисусом, для меня это уже будет хорошо.
Bir çöp kovasında bile olsa, ki olmayacağını biliyorum, olsa bile, sadece isa ile birlikte olmam yeterli.
Но мисс, я уже говорил вам, что ничего не знаю.
Fakat bayan, size zaten söyledim hiçbir şey bilmiyorum.
- Повторяю ещё раз, то, что уже говорила, я не знаю!
Bütün gece söylediğimi bir daha söyleyeceğim doktor ; bilmiyorum!
Они тут уже тысячелетия, всё что-то ищут. Не знаю что.
Binlerce yıldır bir şey arıyorlar.
я не знаю. ак убить того, кто уже мЄртв?
Bilmem ki.
Сейчас я уже взрослая. Не знаю, как я дошла до этого.
Artık büyüdüm.Ve bu tarz şeyler ilgimi çekmiyor
Я знаю, вы сердитесь, что я нарушила протокол, но, как я уже говорила, это больше не повторится.
Bayan Taylor. Ajan Pierce.
Я хотел бы забрать свой поцелуй обратно, Потому что я почувствовал то, чего не чувствовал уже много лет. Теперь я знаю, это вкус предательства.
Elimden gelse, o öpücüğü geri alırdım çünkü yıllardır hissetmediğim bir şey hissetmiştim ama şimdi biliyorum ki o şey, ihanetin tadıymış.
- Ну не знаю, они для коллажа, я уже вижу ее в черно-белом нагих мужчин, женщин, части тела, квадратами.
- Emin değilim, bu kolaj için hayalimde siyah beyaz, çıplak erkekler ve kadınlar vücut uzuvları ve kareler canlandırdım.
Ленни, послушай, не хочу вмешиваться, но... я знаю у тебя уже есть кольцо...
Hey, Lanie. Seni rahatsız etmek istemiyorum. Şey -
Я не знаю, что случилось, таких оплошностей со мной не было уже несколько лет.
Neler oldu bilmiyorum, yıllardır yatağıma işemiyordum.
уже нет 1116
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23
уже не смешно 22
уже несколько дней 20
уже неделю 17
уже несколько месяцев 28
уже несколько лет 16
уже недолго 20
уже не помню 45
уже несколько недель 21
уже недалеко 28
не знаю 50540
уже несколько дней 20
уже неделю 17
уже несколько месяцев 28
уже несколько лет 16
уже недолго 20
уже не помню 45
уже несколько недель 21
уже недалеко 28
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20