English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Уже несколько дней

Уже несколько дней traducir turco

379 traducción paralela
Он околачивается здесь уже несколько дней.
Birkaç gündür, sokakta bir aşağı bir yukarı hafiyelik yapan beyaz adam.
Уже несколько дней сидит дома, даже меня никуда не вывозит.
- Beni gezmeye bile götürmüyor. - İnanılmaz!
Апу уже несколько дней просит приготовить рисовый пудинг.
Apu'nun canı sütlaç çekmiş. Kaç gündür istiyordu.
Это уже несколько дней как перестало быть шуткой
Günler önce şaka olmaktan çıktı.
- Этот ребенок испытывает сильную боль уже несколько дней.
Bu çocuk günlerce ıstırap çekmiş.
Он уже несколько дней ходит за мной. Так пока и не осмелился ко мне подойти. Хитрец, значит.
Her yerde beni izliyor ama bana yaklaşmaya cesaret edemedi.
Ты уже несколько дней сидишь взаперти.
Günlerdir kendini oraya kilitledin.
Не знаю, что со мной, я уже несколько дней говорю без остановки.
Önümüzdeki günlerde de sürekli konuşacak gibiyim. Sanki kalbimi dökmem gerekiyor gibi.
Уже несколько дней прошло, а я ни одной зарубки на табличке не сделала.
Tahtaya çentik atmayalı uzun zaman oldu.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Seni ne zamandır arayacaktım, ama evin işleriyle nasıl meşgulüm, inanamazsın.
- Он тут уже несколько дней.
- Birkaç gündür burada. Birkaç gün mü?
Мы здесь уже несколько дней и ни одного турка пока не видели.
İyi, daha hiç Türk görmedim.
Он уже несколько дней ничего не ел.
Kaç gündür boğazından sıcak bir çorba geçmedi ağam.
Но уже несколько дней как меня угнетает этот спектакль.
Ama bazi günler bu oyun beni depresyona itiyor.
Я уже несколько дней звоню, а ты не отвечаешь.
Günlerdir seni ariyorum ama cevap vermiyorsun.
Уже несколько дней я не в состоянии думать ни о чем другом.
Günlerdir başka bir şey düşünemiyorum.
Понимаешь, мы тусуемся уже несколько дней.
Ben de onu soracaktım. Birkaç gündür takılıyoruz.
Я звоню тебе уже несколько дней.
Seni günlerdir arıyorum.
Меня так уже несколько дней трясет.
- Günlerdir böyle titriyorum.
Я скучаю по папочке. Ты мучаешься уже несколько дней. Пора тебе кое с кем поговорить.
babamı özledim bu seni çok dağıttı son günlerde artık birileri ile konuşmanın zamanı geldi
Я уже несколько дней пытаюсь.
Günlerdir uğraşıyorum.
Корабль уже несколько дней не выходил на связь.
Gemiden Günlerdir haber alınamıyor.
- Я уже несколько дней звоню вам.
Birkaç gündür size ulaşmaya çalışıyorum.
– Что случилось? – Она уже несколько дней не в духе.
Kızının pek keyfi yok.
Уже несколько дней.
Bir kaç günden beri.
Не видел ее уже несколько дней.
Kano sporu programını kaybetmişim. Günlerdir ortalıkta görmedim.
Я слежу за ней уже несколько дней.
Günlerdir onu takip ediyorum.
Мы занимаемся этим делом уже несколько дней, а у нас нихрена нет!
Onun yaptığını düşünmüyorum! Birkaç gündür bu işin içindeyiz ve elimizde hiçbir şey yok!
Я не видела тебя уже несколько дней.
Son bir kaç gündür, sizi fazla göremedim.
Мы лечим вас уже несколько дней. Помните?
Geçen bir kaç gündür, sizi tedavi ediyoruz, hatırladınız mı?
- Ты не показывался уже несколько дней.
- Seni göreli günler oluyor.
- Мы уже несколько дней не пересекались.
Günlerdir karşılaşmadık.
Я не говорил с тобой уже несколько дней и... Я думаю, что не нравлюсь тебе... Шучу.
Birkaç gündür konuşamadık ve..... artık benden hoşlanmadığını Düşünüyorum.
Да, он - здесь уже несколько дней...
Evet iki gündür burada....
Дождь идет уже несколько дней И ты называешь меня сумасшедшим?
Günlerdir yağmur yağıyor. Deli miyim sence?
Блин, профессор уже несколько дней сидит в лаборатории!
Profesör günlerdir laboratuarında!
Я уже несколько дней его не видел.
Birkaç gündür görmüyorum.
Его спальный мешок уже несколько дней там лежит!
Çünkü o uyku tuIumu günIerdir kımıIdamadı biIe!
Ну, я через несколько дней уезжаю в Штаты... и я уже сказал вашим людям всё, что знал.
Şey, birkaç gün sonra Amerika'ya dönüyorum ve tüm bildiklerimi sizlere anlattım.
Всего несколько дней передышки – уже шанс для меня... восстановить силы.
... bir kaç gün bile bana gücümü tekrar toparlamak için bir şans verecek.
Конечно. Я уже несколько дней не слышу твою машинку.
Son zamanlarda daktilonun sesi gelmiyor.
Его уже выписывают через несколько дней.
- İyi. - Birkaç gün sonra eve dönüyor.
Мадемуазель Ник за последние несколько дней уже трижды избежала смерти.
Mademoiselle Nick, üç kere ölümden dönmüş. Bu da dördüncüsü mü?
Его не стало уже через несколько дней после трагедии.
Kazadan birkaç gün sonra o da onun arkasından vefat etti.
Через несколько дней он уже мог кое-что различать, но он может узнать человека только по голосу.
Birkaç gün sonra biraz görmeye başladı, ama konuşmayana kadar kimseyi tanıyamıyordu.
Им только известно, что имело место печальное недоразумение и что твоя позиция уже не такая высокая, как была несколько дней назад.
Sadece çok kötü bir yanlış anlama olduğunu ve mevkiinin birkaç gün önceki kadar yüksek olmadığını biliyorlar.
Уже поздно. Ты не спал несколько дней.
Geç oldu.
Но я уеду уже через несколько дней.
Ben gidiyorum.
Прошло лишь несколько дней, а двое уже погибли у него на глазах.
Bir haftadan daha kısa bir sürede iki tanesinin öldüğünü gördü.
Но ее уже здесь несколько дней не было.
Birkaç gündür ortalarda gözükmüyor.
Вот уже несколько дней, как Зверь не появлялся в деревне,..
Ve birkaç gündür, yaratık kimseyi öldürmüyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]