English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Х ] / Хорошая женщина

Хорошая женщина traducir turco

151 traducción paralela
Она хорошая женщина.
Çok tatlı bir kız.
Вы хорошая женщина, и вам, разумеется, его жаль.
Sadece iyi ve nazik bir insansın ve onun için üzülüyorsun.
Конечно, миссис МакКарти хорошая женщина, но она все-таки женщина.
Sanırım Bayan McCarthy, diğer kadınlardan farklı... olmayacak derecede iyi biri.
Моя жена - хорошая женщина.
Karım, bulunabilecek en iyi kadın.
Уайт, я не поеду. Она хорошая женщина.
Wyatt... o tam bir hanımefendi.
Хорошая женщина!
Güzel kadındı.
Что ж, ты тоже хорошая женщина.
Sen iyi bir kadınsın.
Хорошая женщина.
İyi bir kadın.
- Она - хорошая женщина.
- O iyi bir kadın.
Она хорошая женщина?
İyi bir kadın.
Посмотри, какая хорошая женщина, она показывает тебе книги.
Bak, ne hoş bir hanımefendi. Sana kitap veriyor.
Дайте мне знать, ведь вы - слишком хорошая женщина, чтобы пропадать.
Bana haber ver, harcanmayacak bir kadınsın.
- Хорошая женщина.
- Evet, o iyi bir kadın.
Сэр, я - хорошая женщина.
Efendim, ben iyi bir kadınım.
Она хорошая женщина.
O çok iyi bir kadın.
Хорошая женщина.
İyi bir kadın. Annette.
Она хорошая женщина.
O iyi bir kadın.
- Наверное, она хорошая женщина.
- Esaslı bir kadın olmalı.
Уверен, она хорошая женщина. Самая лучшая.
- İyi bir kadın olduğundan eminim.
- Она хорошая женщина.
- İyi bir kadın.
Скоро будет. Ладно. Она хорошая женщина.
Bak, o iyi biri.
Слушайте, она хорошая женщина.
Bak, o iyi bir kadın.
Но сейчас, когда я её получше узнала, я поняла, что она хорошая женщина.
Ama onu tanımaya başladıkça iyi biri olduğunu anladım.
- Хорошая женщина.
- Hoş bir kadın.
Ты хорошая женщина.
İyi bir kadınsınız.
Ты в самом деле хорошая женщина.
Çok iyi bir kadın...
Ваша мама - хорошая женщина.
Anneniz iyi bir kadın.
Ваша мать — очень хорошая женщина.
Annen çok iyi bir kadın.
Ты ведь хорошая женщина? Подожди!
Sen nazik birine benziyorsun, durun.
Хонмэй - хорошая женщина.
Hongmei iyi bir kadın.
Миссис Кент, вы хорошая женщина, я не хочу причинять вам вред.
Bayan Kent, siz iyi bir bayansınız. Sizi incitmek istemiyorum.
Я поняла, что самое время для меня отправляться домой и дать тебе и Мидж шанс. - Ты очень хорошая женщина.
Farkına vardım ki bu benim evime gitme ve senin de Midge'e ikinci bir şans verme zamanın.
Женщина, которая пользуется уважением у других женщин, должно быть хорошая женщина.
Anego, şu konuda... Ando-san üçüncü hatta.
Она действительно хорошая женщина.
Gayet tatlı bir kız.
- А ты хорошая женщина, Марта.
Ve sen de iyi bir kadınsın, Martha.
Она хорошая женщина
Çok iyi bir kız.
Эй, ты не должна так говорить с матерью, она хорошая женщина.
Annenle bu şekilde konuşmamalısın. O iyi bir kadın.
Как если бы, опять же, для мужской либидинальной экономии, перефразировать известную поговорку, хорошая женщина - мёртвая женщина.
Lynch'in filmlerinde karanlık gerçek bir karanlıktır. Aydınlık ise gerçekten kör edici bir aydınlık.
Вы хорошая женщина.
İyi bir kadınsın.
Она женщина не очень хорошая.
O kadının adı çıkmıştır, kötü kadındır...
Ты в самом деле хорошая женщина. Честная женщина.
Bir önemi yok bunların.
А вы хорошая и сильная женщина,.. Сьюзи Хендрикс.
Sen iyi, güçlü bir kadınsın Susy Hendrix.
Мне нужна хорошая восточная женщина.
İyi bir doğulu kadına ihtiyacım var.
- Есть только Лондо, но я сомневаюсь, что это хорошая мысль, а поскольку вы женщина, я подумал, у вас будт идеи.
Londo var ama bu iyi bir fikir değil sen de kadın olduğundan bir fikrin olabilir diye düşündüm.
Моя радость жизни.. требует, чтобы у меня хорошая, красивая женщина, что я с красивым женщины.
Yaşama keyfi yanımda güzel kadının bulunmasından ibaret ki yanımda güzel bir kadın var.
И женщина, которая, найдя ребенка, не известила власти в первую очередь, а была принуждена законом и моралью сделать это. Разве Элейн Вассал хороший человек, хорошая мать?
Çocuğu bulduğunda, hem ahlâk kurallarının, hem de yasalarının bir gereği olarak çocuğu yetkililere bildirmeyen bir kadın.
- Моя жена - любящая женщина. Она хорошая мать.
Karım sevgi dolu bir eş ve iyi bir annedir.
- Давно уже за мной не ухаживала хорошая женщина.
İyi bir kadın beni beklemeyeli epey oldu.
Хорошая была женщина.
Çok iyi biriydi.
Я слышала, хорошая была женщина.
Ne kadar iyi bir insan olduğunu duymuştum.
Она хорошая женщина.
Çok uslu bir kadındır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]