English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Х ] / Хорошая книга

Хорошая книга traducir turco

92 traducción paralela
- Хорошая книга? - Очень поучительная.
Ne yapıyorsun?
Бери, это хорошая книга.
Bu çok güzel bir kitaptır.
Никто не хочет её купить. Это очень хорошая книга.
Kimse onu almak istemiyor.
Это очень хорошая книга.
Ah, yani, gerçekten güzel.
Это будет хорошая книга.
İyi olacak ama.
Это хорошая книга.
İyi bir kitaptır.
Хорошая книга.
İyi kitap.
Хорошая книга. Ценная?
Değeri asla düşmez.
Вот это хорошая книга.
İşte bu çok iyi bir kitap.
По этому поводу есть одна хорошая книга, я напишу вам название.
Bununla ilgili güzel bir kitap var. Adını veririm.
Должно быть, хорошая книга.
İyi herhalde.
- Да, это хорошая книга.
İyi kitap. Mükemmel seçim.
- Хорошая книга. Спасибо. - А...
Kitap çok güzel, teşekkürler.
Хорошая книга.
İyi bir kitap.
Мы оба ее прочли. Хорошая книга.
İkimiz de okuduk, güzel yazmışsın.
- Это хорошая книга. Мне нравится.
- Güzel bir kitap.
Насчёт этого не знаю, то есть, насколько это хорошая книга, но спасибо.
Bundan pek emin değilim. Yani güzel bir kitap olduğundan. Ama yine de teşekkürler.
Это хорошая книга?
İyi bir kitap mı?
Хорошая книга.
Çok güzeldir.
- Где моя хорошая книга, милая?
- Kahrolası İncil'im nerede, hayatım?
Расскажи мне историю, гипотетически, ты рассказываешь мне историю о том, какой ты хороший христианский пацан, и как эта хорошая книга заполнила тебя каким-то искрящимся светом любви Иисуса, который сияет из каждой поры твой тыквы. Ты ходячее сияние благодаря господу.
Diyelim ki sen bana ne kadar iyi bir Hıristiyan olduğunu o güzel kitabın seni İsa'nın aydınlatıcı ışığıyla nasıl dolduruğunu vücudunun her tarafında o ışığın nasıl parıldadığını Tanrı'nın lütfuyla gün ışığında yürüyüşünü falan anlat.
Нет, это хорошая книга.
Güzel bir kitap.
Хорошая книга?
İyi mi bari?
О, это должно быть хорошая книга.
Güzel bir kitap olmalı. Adı ne?
- "Yuck!" Это хорошая книга, не так ли?
- "Yuck!" Güzel, değil mi? - Tam bir klasiktir.
Вообще-то это хорошая книга.
O gerçekten mükemmel bir kitap.
Полная приключений и волшебства и там было существо по имени Тень. Хорошая книга.
Güzel bir kitaptı.
Вот это хорошая книга.
şimdi güzel kitap oldu.
- Выглядит как хорошая книга.
- Evet. - Güzel bir kitaba benziyor.
Это очень хорошая книга.
Bu kitap olağanüstü bir şey.
Хорошая книга.
Güzelmiş.
Да, хорошая книга.
Güzelmiş.
Идет домой, наливает себе выпить, горячая ванна, хорошая книга.
Bardağına sert bir içki koyar, sıcak bir banyo yapıp, kitap okur. Okuyacak kitabım olmaması çok kötü.
Это очень хорошая книга.
Peygamberle ilgili...
Действительно хорошая книга.
gerçekten güzel bir kitap.
Хорошая книга!
Bayılmıştık.
Это хорошая книга.
Güzel kitaptı.
"Дорога". Хорошая книга.
The Road, güzel kitaptır.
Это была хорошая книга, так?
- Güzel bir kitap olduğu için mi?
Хорошая книга.
Güzel bir kitap.
Итак, "Упадок и Падение" такая же хорошая книга, как эта?
Gerileme ve Çöküş denen kitap bunun kadar iyi mi?
Да, это хорошая книга, потому что она честная, а это то, что делает война с мужчиной.
Evet iyi bir kitaptı, çünkü dürüst bir kitaptı.
- Хэм прочел тоже и сказал... - Он прочел? ... он сказал, что это будет хорошая книга.
Hemingway de ilk bölümleri okudu, harika bir kitap olacağını düşünüyor ancak bir noktada bir şey öneriyor.
Хорошая книга, правда?
Güzel kitaptı, değil mi?
- Хорошая наверное книга.
- Farklı bir kitap olmalı.
- А книга хорошая?
- Kitap güzel miydi?
- Как можешь ты опять это читать? - Хорошая книга.
- Bunu nasıl yeniden okuyabiliyorsun?
- Книга была хорошая?
- İyi miydi?
Последняя книга Касла напоминает, какой должна быть хорошая проза.
" Richard Castle'ın heyecan verici finali bizlere iyi bir ucuz romanın ne olduğunu hatırlattı.
Хмм. Так вы думаете, что та книга такая же хорошая, как эта?
Yani sana göre o kitap bu kitap kadar iyi mi?
- Хорошая книга.
- Çok güzel bir kitaptı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]