English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Х ] / Хорошая сделка

Хорошая сделка traducir turco

105 traducción paralela
Если ценой пяти жизней, можно спасти десять, это хорошая сделка. Такова ваша простая логика, м-р Спок?
Beş kişinin ölümü on kişiyi öldürürse, adil olur.
- Это хорошая сделка, чувак.
- Adamım bu iyi bir anlaşma.
Поздравляю, Триш, хорошая сделка.
Wow, Trish, iyi anlaşma.
- Мы будем осторожны. Хорошая сделка.
İyi anlaşmaydı.
Это хорошая сделка.
Yarın öderim sana.
Это хорошая сделка.
Gerçek bir anlaşma.
А 75 центов с каждого доллара и собственность на все мастер-записи - чертовски хорошая сделка.
İşte, her doların 75 senti ve kendi orijinallerime sahip olmak çok çok iyi bir anlaşma. Aynını verebilir misiniz?
Хорошая сделка.
Güzel anlaşma.
- И это только одна хорошая сделка.
- Ve bu sadece bir tane iyi iş demek.
Это хорошая сделка.
Bence bu iyi bir anlaşmaydı.
Две сотни крон — согласись, хорошая сделка.
200 kron desem kabul eder misin? Tamam.
Это хорошая сделка.
Çünkü... Çok karlı bir teklif.
Слушай, это хорошая сделка, ок?
Bak, bu gerçek birşey, tamam mı?
- Думаю, это хорошая сделка.
- Bence iyi bir iş anlaşması.
Это чертовски хорошая сделка, сынок.
Bu gerçekten çok iyi bir anlaşma, evlat.
Хорошая сделка.
İyi almışsın.
Подмяли Саддама и создали для себя наивыгоднейшие условия для восстановления страны, которую мы существенно разрушили. Это довольно хорошая сделка, если вы владеете строительными компаниями, огромными компаниями.
Tabi büyük inşaat şirketlerinin sahibi siz olunca bu durum çok iyidir.
Это хорошая сделка.
İyi bir anlaşma.
Компания будет уничтожена и мы получим свою плату Это хорошая сделка.
Şirket yok olacak, biz de para alacağız.
Хорошая сделка.
Bu çok iyi.
Это довольно хорошая сделка, если вы владеете строительными компаниями, огромными компаниями.
Bu hakikaten de iyi bir iş olmuştu, özellikle de büyük inşaat şirketleriniz varsa.
Очень хорошая сделка, но ты пропадаешь.
İyi bir anlaşma. Ama sesin parazit...
Для нас это была хорошая сделка.
Ve bu durumu çok hoş buluyorduk.
Хорошая сделка, советничек.
İyi konuşuyorsun savcı.
Нейтан, здесь у нас хорошая сделка.
Nathan, elimizdeki iyi bir sözleşme.
- Как я понимаю, это хорошая сделка и больше, чем вы просили.
- Bence istediğinden fazlası var. - Evet.
Знаешь, большинство людей, получивших 2 года тюрьмы, считают, что заменить их на 6 месяцев - это хорошая сделка.
İki yıl hapishaneye tahammül edenler altı ayın çok iyi bir anlaşma olduğunu düşünürlerdi.
Какая бы это была хорошая сделка.
Bu teklif sizin için gerçekten iyi olabilirdi.
Ну, это хорошая сделка.
İşte bu güzel bir anlaşma.
Это была хорошая сделка за хорошую машину, деточка.
İyi bir arabayı, iyi bir fiyata aldım küçük hanım.
Ладно, хорошая сделка.
Yine de anlaştık.
Хорошая сделка.
- Harika. - Tamamdir.
Это будет хорошая сделка.
İyi bir mukavele.
- Это хорошая сделка.
İyi bir anlaşma oldu.
Это была хорошая сделка, учитывая, что дом использовался лишь два раза в год.
Evde yılda iki kez bulununca epey iş çıkıyor.
Это "топовая" модель Turbo, и она немного дорогая при цене в 134 тысячи, но ведь можно взять базовую модель Panamera за 74 тысячи, что на самом деле хорошая сделка, потому что вы получаете и спорткар Porsche, и ежедневную машину для поездок в магазин.
Bu artık en kaliteli Turbo modeli fiyatı da 134 bin dolarla biraz tuzlu ama temel model Panamera'yı 74 bin dolara alabilirsiniz aynı zamanda Porsche'nin hem spor modeline hem de steyşın modeline sahip olduğunuzu hesaba katın.
Хорошая сделка.
Güzel de bir fiyat vereyim sana.
Послушайте, это хорошая сделка.
İyi bir anlaşma gibi görünüyor.
Так что это хорошая сделка, Пол.
Bu iyi bir anlaşma Paul.
Хорошая сделка.
Güzel fiyat.
И это хорошая сделка для меня.
Ve benim için güzel bir iş oldu.
Это хорошая сделка.
Bu iyi bir anlaşma.
Это была хорошая сделка.
Bayağı iyi plandı.
Звучит как хорошая сделка.
İyi bir anlaşmaya benziyor.
Тридцать акров за маленькую услугу... это хорошая сделка.
30 akre için küçük bir zevk çok bir şey değil.
И я подумала, что это хорошая сделка. И все.
Bunun iyi bir anlaşma olduğunu düşündüm.
Хорошая сделка.
İş anlaşması.
Это не просто хорошая, а очень хорошая сделка.
İyi bir anlaşma, dostum.
Хорошая сделка.
Yo.
Хорошая выдалась сделка.
İyi bir anlaşmaya varın.
- Сделка хорошая.
- Bu iyi bir anlaşma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]