Часть меня хочет traducir turco
122 traducción paralela
Если каждая часть меня хочет доставить тебе удовольствие, то я охотно это сделаю.
Seni memnun edecek herhangi bir şeyim olsa, severek verirdim.
Ну, часть меня хочет этого но во мне сидят два человека. Один говорит : "Все прекрасно!"
Bir parçam böyle istiyor ama içimde iki kişi varmış gibi.
Часть меня хочет, чтобы Башир видел, как я бежал, и рассказал всем правду.
Bir tarafım kaçtığımı Bashir'in görüp herkese anlatmasını istiyor.
Часть меня хочет их пропустить и дать им бой, который они так ищут.
Bir tarafım onları içeri alalım diyor.
- Часть меня хочет потянуть время.
- Uzatmak çok hoşuna gidiyor, değil mi? Bir parçam uzatmak istiyor.
Хотя, часть меня хочет...
Bir yanım istese bile...
Теперь, когда она у меня, часть меня хочет выбросить ее через воздушный шлюз.
Artık aldık ama bir yanım bunu uzaya atmak istiyor.
Часть меня хочет, чтобы все было так просто, но не стоит их недооценивать.
Bu kadar basit olmasını dilerdim, ama onları küçümseyemeyiz.
Часть меня хочет, чтобы он проследил за мной, поймал меня за разговором с симпатичным мужчиной.
Bir parçam, beni takip etmesini ve yakışıklı bir adamla yakalamasını istiyor.
"Часть меня хочет сводить её куда-нибудь и поболтать наедине, побыть с ней милым и хорошим, да и вообще хорошо с ней обращаться."
Bir yanım yemeğe götürüp konuşmak ve... güzel şeyler söyleyip nazik davranmak ister...
Должен признаться, часть меня хочет, чтобы я продолжил вести это шоу.
Bazen keşke televizyon programına devam edebilsem diyorum.
А часть меня хочет чтобы обезьяна готовила ужин вместо Сам-Знаешь-Кого.
Ben de yemeği ismi lazım değil yerine şempanze yapsaydı diyorum.
Понимаешь, часть меня хочет, чтобы вчерашняя ночь осталась просто чудесным воспоминанием, а другая знает, что секс все меняет.
Bir yanım dün gecenin, güzel bir anı olarak kalmasını diliyor. Diğer yanımda seksin her şeyi değiştirdiğini biliyor.
Я хочу сказать, одна часть меня хочет иметь тебя рядом, но это просто несправедливо и неправильно, и глядя сегодня вечером на вас с Джен, и поняв, как сильно она хочет, чтобы ты был в Бостоне,
Bir parçam burada olmana bayılıyor. Ama bu haksızlık ve doğru değil. Bu akşam seni Jen'le görünce Boston'da olmanı ne kadar istediğini görünce, her şey netlik kazandı.
И какая-то часть меня хочет, чтобы он умер.
Yine de bir parçam ölmesini istiyor.
То есть, я её люблю, но... часть меня хочет, чтобы эта свадьба не состоялась. Я его ненавижу.
Yani, onu seviyorum tamam ama içimde küçük bir parça da her şeyin mahvolmasını istiyor.
Знаешь, часть меня хочет списать этого парня-в-багажнике на непредвиденные потери, чувак.
Bir parçam bu bagajdaki adam meselesinde hüsrana uğradığımızı söylüyor, ahbap.
Часть меня хочет изображать демократичную мамашу и только аплодировать дочери за то, что она проявляет ответственность. А другая часть меня просто хочет распилить ее на куски. Я имею ввиду...
Bir tarafım modern anneyi oynayıp, kızının sorumluluk sahibi olmasını onayla derken ; diğer tarafım, onu kıtır kıtır kes diyor.
Часть меня хочет знать от тебя, что произошло с Эллой.
Bir yanım sana Ella'ya ne olduğunu sormak istiyor.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
Evet, biliyorum. Sadece, Brooke'u kırmak istemiyorum, ama bir yanım da onu tanımak istiyor, anlıyor musun?
Слушай, я знаю, ты уедешь в тур, и этот альбом будет на расхват. Просто часть меня хочет быть очень эгоистичным.
Dinle, tura çıkman gerektiğini biliyorum ve bu albüm büyük patlama yapacak ama bir yanım da bencillik edip gitmemeni istiyor.
Дэн, я не уверена, что я - та девушка, которую ты ищешь, несмотря на то, что часть меня хочет быть ею.
Dan, her ne kadar bir parçam öyle olmak istese de senin aradığın kız olduğumdan emin değilim.
Часть меня хочет снять этот значок и решить это другим путем.
bir yanım bu rozeti çıkarıp bu işi... başka yollardan halletmek istiyor.
Не знаю. Часть меня хочет полететь, но... Что если расчеты Раша неверны?
Bilmiyorum, yani bir parçam istiyor ama ya Rush'ın hesapları hatalıysa?
Понимаешь? Часть меня хочет просто сесть в машину и сбежать от всего этого, понимаешь. Я имею в виду, что это все мелочь.
Bir yanım arabaya atlayıp kaçıp gitmek istiyor.
Эта часть меня хочет быть девушкой, которой все льстят Потому что в глубине души
Herkesin hayran olduğu tek kız olmak isterim İşte prensesliğim burdan gelir Çünkü yüreğinin derinliklerinde
То есть, часть меня хочет быть с ним, да.
Yani bir parçam onu istiyordu, evet.
Часть меня хочет продолжать верить в то.. .. во что меня с детства учили верить.
Bir kısmın büyürken inandığım şeylerin gerçek olduğuna inanmak istiyordu.
Одна часть меня хочет страстно трахаться с ним, другая часть хочет взять его домой, завернуть в шерстяной плед и накормить.
Bir yanım onunla sevişmek istiyordu bir yanım da onu güzelce battaniyeye sarıp eve getirip yemek hazırlamak.
Нет, вы думаете, что часть меня хочет избежать заботы о Трише.
Benim bir parçamın Tricia ile ilgilenmek istemediğini düşünüyorsun.
Да, часть меня хочет вернуться к Слейтер, А другая - начать всё заново с Бриттой.
Evet, benden biri Slater'a döner diğeri de Britta'yla şansını denerdi.
Знаешь, часть меня хочет, что бы этот стрелок покончил с этой дуркой в заднице.
Bir parçam, tetikçinin bu pisliği temizlemesine izin vermek istiyor.
Но какая-то часть меня не хочет смириться и страстно ждёт правдивого ответа.
Ama diğer yarısı pes etmiyor ve ümitsizce sebebi öğrenmek istiyor.
И та же часть меня, тоже хочет избавиться от их соседства?
Yani içimden bir ses onları komşuluktan atmamımı söylüyor?
Часть меня не хочет, чтобы вы узнали, пока вы не придете в кают-компанию.
Sanırım bir parçam bilmenizi istemiyor. En azından benimle yemekhaneye gelene kadar.
Часть меня всё ещё хочет верить лжи.
Bir parçam hala o yalana inanmayı diliyor.
И, да, есть часть меня, которая хочет переехать туда однажды, и почему мы ведем эту дискуссию в тюрьме на День Благодарения?
Ve evet, bir parçam günün birinde buraya taşınmak istiyor. Ve neden bu tartışmayı Şükran Gününde bir hapishane hücresinde yapıyoruz?
Небольшая часть меня просто хочет переспать со следующим парнем, которого я увижу.
İçimden bir ses karşıma çıkan ilk adamın üzerine atlamamı söylüyor.
И та часть меня, которая хочет вернуть Майку, готова разрешить ей это сделать.
Bir parçam Micah'ın geri dönmesi için.. ... bunu yapmasına izin vermek istiyor.
Ладно, может быть крошечная часть меня и хочет поговорить с ним.
Pekala belki küçük bir parçam onunla konuşmak istiyor.
Знаю, это звучит безумно, но есть часть меня, которая хочет, что бы я не чувствовал этого, но есть вторая...
Biliyorum saçma gelecek ama şimdiye kadar hiç hissetmediğim şekilde hissediyorum, bunun yanı sıra şu da...
Огромная часть меня жутко хочет тебя заполучить, ведь Марк влюблен в тебя, а мне доставляет несказанное удовольствие смотреть на его неудачи.
Bir taraftan da sırf Mark sana aşık diye ve ona acı çektirmeyi sevdiğimden seni istiyorum.
Келен, Я понимаю почему ты не можешь пройти через это. Но часть меня этого хочет.
Kahlan neden devam edemediğini anlıyorum ama bir parçam keşke devam etseydin diyor.
Это часть меня, которая совсем не хочет его встретить.
Bir parçam onunla hiç tanışmak istemiyor.
Наверное, есть часть меня, которая просто хочет все исправить.
Sanırım bir parçam sürekli bir şeyleri düzeltmek istiyor.
Ну, я знаю это, но, знаешь, часть меня хочет знать, правда ли ему не всё равно, тогда...
Onunla ilgili sevdiğim her şeyi bir kenara atıyorum.
Хочу дать ей шанс объясниться. И все же есть какая-то часть меня, которая не хочет ничего знать.
Ona açıklama şansı vermek istiyorum ama bir yanım olanları öğrenmek istemiyor.
Но другая, большая часть меня просто хочет быть с тобой.
Ama daha büyük bir parçam sadece seni istiyordu.
Я бы могла бы побороться за это дело, но... Часть меня не хочет.
Bu dava için mücadele edebilirdim ama bir parçam istemedi.
Часть меня не хочет этого делать.
Bir parçam bunu yapmamamızı diliyor.
Я имею ввиду, что часть меня, хочет вести себя сдержано - показать, что я уже взрослая, и её уход никак на меня не повлиял.
Bir yanım, yetişkin tarafımı ve o burada yokken iyi olduğumu göstermek istiyor.
часть меня 70
часть меня думает 18
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
часть меня думает 18
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть команды 22
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть команды 22