English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чего ты ждал

Чего ты ждал traducir turco

101 traducción paralela
А чего ты ждал?
Ne bekliyordun ki?
Чего ты ждал, ставя на лошадь по прозвищу "После вас"?
Adı "Önden Buyrun" olan bir keçiye oynarsan olacağı bu işte.
А чего ты ждал?
Ne yapmamı bekliyordun ki?
Чего ты ждал? Почему не звонил?
Burada ne bekliyorsun?
А чего ты ждал?
Ne olmasını bekliyordun ki?
Чего ты ждал?
Ne bekledin?
Не одно и то же! А чего ты ждал?
- Her şeyin istediğin gibi olmasını istiyorsun.
И чего ты ждал?
Ne bekliyordun ki?
Я не хотела сметься, но... чего ты ждал?
Ah Ben... Gülmek istemezdim, ama ne bekliyordun?
Чего ты ждал? Ты думал, что я сдамся?
Ne bekliyordun?
- А чего ты ждал? Это ж канадцы!
- Ne bekliyordun ki?
А чего ты ждал?
Ne olacağını sanıyorsun?
И чего ты ждал, что я порекомендую тебя новому клиенту?
Seni başka bir iş için tavsiye etmemi mi bekliyorsun?
А чего ты ждал?
- Ne bekliyordun?
- Чего ты ждал?
- Ne bekliyordun ki?
- А чего ты ждал?
- Ne bekliyorsun ki?
То, чего ты ждал?
Beklediğin kişi miyim?
А чего ты ждал от меня?
Ne yapmamı bekliyorsun?
А чего ты ждал, что он пригласит тебя на чай?
Ne bekliyordun ki, seni çaya davet etmesini mi?
Это то, чего ты ждал.
- Bu, senin beklediğin şey.
- Это то, чего ты ждал.
- Bu beklediğin şey.
Чего ты ждал?
Ne yapmasını bekliyordun ki?
Ну, а чего ты ждал?
Ne bekliyordun ki?
И чего ты ждал?
Ne sanıyordun ki?
Ты блять меня похитил и чего ты ждал?
Hiç bir şey olmamış gibi mi davranacaktım?
Нет, нет, Джеф, нет, это то чего ты ждал.
Hayır, hayır, Jeff, hayır. Bu beklediğimiz şey.
- А чего ты ждал?
- Ne bekliyordun? - Bilmiyorum.
Чего ты ждал?
- Ne bekliyordun ki?
Но, знаешь, чего ты ждал?
Ama n'aparsın?
Чего ты ждал от меня?
Niye bir iş bulmadın.
А ты чего ждал?
- Bando merasimi mi bekliyordun?
Подожди, случится у тебя что-нибудь, чего ты не ждал.
Başımıza bomba düşmesinden de çekinmedin demek ha?
Думаю, ты ждал чего-то более... грязного, да?
Sanırım, daha aç gözlü, para canlısı, birşey bekliyordun, ha?
Чего ты от меня ждал?
Ne yapmamı bekliyordun?
Чего же ты тогда ждал?
Bu bakışlar da ne demek oluyor?
А ты чего ждал?
Ne bekliyordun ki?
А ты чего ждал?
Ne bekliyordun?
Чего ты ждал?
Neyi beklediniz?
Чего ты ждал?
- Lanet olsun Tyler!
А ты чего ждал? Изящества и спокойствия?
Ne bekliyordun, zerafet ve tutarlılık mı?
А ты чего ждал?
- Sen ne bekliyordun ki?
- А ты чего ждал, мать твою?
Ne yapmasını istiyorsun?
- Ты чего ждал так долго?
- Neden bu kadar bekledin?
- А чего ты от меня ждал?
- Ne istiyorsunuz benden?
- Ну да. А ты чего ждал?
Evet, sen ne bekliyordun?
А ты чего ждал?
Ne dememi bekliyorsun?
Это твои открытые раны. Чего ты ждал?
Yaran deşildi, ya ne sandın?
А ты чего ждал? Я ж наркоман.
Her yaptığım işin suyunu çıkarırım.
Нет, просто. Это именно то, чего ты и ждал, чтобы смыться.
Hayır değil, bu senin sürekli beklediğin bir şey.
- А ты чего ждал?
- Ne bekliyordun?
А чего же ты ждал?
Ne bekliyordun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]