English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чего ты желаешь

Чего ты желаешь traducir turco

60 traducción paralela
Это то, чего ты желаешь.
Sana gereken o. Sağol.
Чего ты желаешь?
Dileğin nedir?
Чего ты желаешь?
Whaddaya istiyor mu?
- Я - одна из женщин. Чего ты желаешь?
- Ne arıyorsunuz?
Все чего ты желаешь с тех пор как ты здесь, это вернуться в Аризону таким же пареньком, каким был.
Burada yapmak istediğin başlangıçtaki gibi aynı çocuk olarak Arizona'ya dönmek sanırım.
Они видят то, чего ты желаешь больше всего, и вроде как маскируются под это...
En çok görmek istediğin şeye dönüşürler. Bu şekilde kendilerini gizlemiş olurlar.
Чего ты желаешь? Стать епископом?
- Piskopos mu olmak istiyorsunuz?
Я практически сломан, но чего ты желаешь?
- Tamamen beş parasızım ama... - Ne istersin?
Я хотела спросить тебя, чего ты желаешь, но...
Ne dilek tuttuğunu sorardım ama...
И я дам тебе все, чего ты желаешь.
Ben de size arzuladığınız her şeyi vereyim.
Скажи, повелительница, чего ты желаешь?
Söyle söyle tatlım ne arzuluyorsun?
Чего ты желаешь в этом году?
Bu yıldan isteğin ne?
Надеюсь, твоя судьба даст тебе всё, чего ты желаешь.
Umarım kaderinde istediğin her şeye kavuşmak vardır.
Чего ты желаешь, сын мой?
- İstediğin nedir, evladım?
Чего ты желаешь?
İstediğin şey nedir?
Я не могу дать тебе знаний, которых ты ищешь... .. но я дам тебе ящик, если это то, чего ты желаешь.
Aradığın bilgiyi sana veremem ama arzuladığın buysa kutuyu verebilirim.
Скажи, Рик, чего ты желаешь?
Söyle bana Rick, arzuladığın nedir?
Единственный твой шанс пережить его, быть на моей стороне. Я знаю, чего ты желаешь.
Bunu atlatmanın tek yolu benim yanımda olmak.
Это то чего ты желаешь, не так ли?
İstediğiniz buydu değil mi?
Чего ты желаешь больше всего?
Herşeyden çok dilediğin - şey nedir?
Одно слово. Единственное, чего ты желаешь превыше всего.
Her şeyden çok istediğin tek şey.
И ни одна не дает тебе того, чего ты желаешь.
İkisi de sana gerçekten istediğin şeyi veremiyor.
Чего ты желаешь?
Ne istiyorsun?
То, чего ты желаешь больше всего находится в пределах твоей досягаемости
Dilediğin o cadıyı bulmuş bil.
Чего ты желаешь, Малкольм?
Neyi arzuluyorsun Malcolm?
Чего ты желаешь?
İstediğin ne?
- Чего желаешь ты?
Zâtınız neye bakmıştı?
Чего желаешь ты?
Zâtınız neye bakmıştı?
Хочет, чтобы ты сделал что-то, чего ты делать не желаешь.
Yapmak istemediğin şeyleri yapmanı sağlamak istiyordur.
Всё, чего ты больше всего боишься и желаешь.
En büyük korkular ve arzuların her ne ise.
А если даже ты получешь именно то, чего желаешь, ты все равно страдаешь, потому что ты не можешь удерживать это вечно.
İstediğin şeyi tam olarak elde ettiğin zaman bile hâlâ acı çekersin. Çünkü onu sonsuza kadar elinde tutamazsın.
Но ты до сих пор не знаешь чего желаешь.
Ama ne istediğini hala bilmiyorsun.
Хотя я знала что если чего-то желаешь то это не произойдет только потому, что ты так хочешь
Bir şeyleri basitçe istemenin yeterli olmadığı bildiğim halde..
Всем до лампочки, чего желаешь ты.
Kimse senin ne istediğinden bahsetmiyor.
Ты можешь всё, чего желаешь.
Aklından geçen her şeyi yapabilirsin.
С чего вдруг ты желаешь уничтожить Владетеля?
Birden Gardiyan'ı öldürme isteği nereden çıktı?
Значит, ты желаешь чего-то греховного?
Yani, günah olan bir şey mi arzuluyorsun?
Ты чего творишь? Знаю, ты сказала, что не желаешь видеть его там.
Bunu buraya çıkartmamı istemediğini biliyorum.
Да, но теперь-то ты не одна, и если ребенок - это то, чего ты до сих пор желаешь, а тебе уже за 40, тогда... нам следует.... нам следует.... следует... серьезно поговорить, и прямо сейчас.
Evet, ama artık yalnız değilsin ve çocuk hala istediğin bir şeyse, ve sen 40'larındasın, yani... yapmalı... yapmalıyız... şimdi ciddi bir konuşma yapmalıyız.
- Нет, я просто пытаюсь разъяснить тебе то, чего ты не желаешь слышать.
- Hayır, değilim. Sadece senin duymak istemediğin şeyleri söylüyorum.
Чего ты так искренне желаешь?
Bu kadar tutkuyla istediğin şey nedir?
Тогда ты получишь, чего так желаешь.
O halde ihtiyacın olan şeyi al.
И чего же ты желаешь сейчас, сит?
Peki, şimdi neyin peşindesin Sith?
Я здесь не для того, чтобы заставлять тебя делать то, чего ты не желаешь, Рэй.
Buraya istemediğin şeyleri yaptırmak için gelmedim, Ray.
Надеюсь, ты добьешься того, чего так желаешь.
Umarım aradığını elde edersin, Amanda.
Ты всё ещё надеешься и желаешь чего-то.
Hâlâ dileyip, ümit ediyorsun ve korkuyorsun.
Если ты чего-то желаешь, только попроси.
Benden bir arzun varsa söyle.
Ведь ты очень близка к тому, чего желаешь.
Çünkü istediğini almaya çok yakınsın.
Я думаю, ты видишь то, чего действительно желаешь, и ты... ты не знаешь, куда себя деть, не так ли?
Bence gerçekten arzuladığın bir şey görüyorsun ve ne yapacağını bilmiyorsun. - Haksız mıyım?
Но я знаю, чего ты желаешь.
Seni baştan çıkarmaya çalışmıyorum. Ama neyi arzuladığını biliyorum.
Чего же тогда желаешь ты, учитель?
Peki sen ne istiyorsun, Sifu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]