English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чем ты можешь представить

Чем ты можешь представить traducir turco

198 traducción paralela
Пустыня впитала больше крови, чем ты можешь представить.
Çöl, aklının almayacağı kadar kan yuttu.
И для тебя, потому что ты можешь его оценить. Я предлагаю тебе больше, чем ты можешь представить.
Ve senin için, çünkü sen anlama duyarlılığına sahipsin, asla hayal etmediğin şeyleri sana sunuyorum.
И он... чем ты можешь представить.
... ve bana da senin tahminlerinden çok daha fazla katlandı.
"Богом клянусь, мое поместье волнует его больше, чем ты можешь представить".
Sen yaralı parmağa işemezken, benim varlığımı arttırmaya onun çok daha fazla katkısı olur.
Их больше, чем ты можешь представить.
Düşündüğünden fazla seçeneğin olabilir.
Гораздо выше, чем ты можешь представить.
Tahmin edeceğinden çok daha fazla.
Труп пролежавший два часа в машине, без охлаждения, разлагается куда быстрее чем ты можешь представить.
Kamyonda iki saat geçirmiş, dondurulmamış... ... tahmin ettiğinden daha da hızlı bir şekilde çürüyen bir ceset var.
я любила тебя как сестру, Kел, и мне больнее чем ты можешь представить, что ты так предаёшь меня.
Seni kız kardeşim gibi sevmiştim. Bana böyle sırt çevirmen beni ne denli üzüyor, bilemezsin.
Больше, чем ты можешь представить.
Hem de nasıl.
Сильнее, чем ты можешь представить.
Bildiğinden daha fazla.
Даже больше, чем ты можешь представить.
Düşündüğünden çok daha fazlasını hem de.
- Больше, чем ты можешь представить.
- Ödeyemezsin.
- Я знаю гораздо больше, чем ты можешь представить.
Hayal edebileceğinden fazlasını biliyorum.
Лично я думаю, что будущее припасло для тебя намного больше, чем ты можешь представить.
Şahsen, sandığından çok daha fazla gelecek vaat ettiğine inanıyorum.
Больше, чем ты можешь представить.
Hayal edebileceğinden çok daha fazla.
Я люблю тебя больше, чем ты можешь себе это представить.
Seni dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum.
Почему ты никогда не слушаешь, о чем я тебе говорю? Я хочу выйти за тебя даже сильнее, чем поесть в итальянском ресторане, так что можешь себе представить. О, Бенни.
Neden seninle konuşurken söylediklerime kulak asmıyorsun?
Ты нанес нам больше вреда, чем даже можешь себе представить.
Bildiğinden daha fazla zarar verdin.
Ѕольше, чем ты можешь себе представить.
Hayal edebileceğinden fazlası.
Но ты ошибаешься. Ибо она красивее и грациознее, чем ты можешь себе представить. И я уверена, она сделает тебя счастливым.
Seni temin ederim ki, senin istediğinden çok daha güzel ve seni çok mutlu edecek.
Больше, чем ты себе можешь представить.
- Tahmininden fazlasını.
Даже сразив меня, ты сделаешь меня более могущественным, чем только можешь себе представить.
Beni öldürürsen..... ne kadar güçleneceğimi tahmin bile edemezsin.
Больше, чем ты можешь себе представить.
senin düşündüğünden daha çok.
Я любила гораздо сильнее, чем ты, убийца, можешь себе представить.
Onu, bir katilin rüyasında bile göremeyeceğinden çok sevdim.
Пользы будут больше, чем ты можешь себе представить.
Ödüller, hayal ettiğinden daha büyük olabilir.
Это сила более мощная чем ты можешь себе представить.
Bu hayal edebileceğin her şeyden daha kuvvetli bir güç.
Больше денег, чем ты можешь себе представить.
Aklının alamayacağı kadar.
Они сильнее, чем ты можешь даже себе представить.
Düşünemeyeceğin kadar güçlüler.
И если у нас будут дети, особенно... я позабочусь о тебе лучше, чем ты можешь себе представить.
Hele çocuklar olursa... sana tahmin edeceğinden de iyi bakarım.
Большей, чем можешь ты представить...
Hayal edebileceğinden çok daha fazla...
Больше, чем ты себе можешь представить. Это я буду управлять машиной твоей мечты.
Tek bildiğim, senin rüya arabanda şoförlük yapamayacağın.
Может, я себя больше контролирую, чем ты себе можешь представить.
Eğer bana daha fazla şans verirsen kendimi kontrol olabilir.
Если кто-то вытащит шип, то в этот момент ей будет гораздо больнее, чем ты можешь себе представить.
Eğer biri o dikeni çıkarırsa, daha fazla acı çekecek. O zaman tahmin edebilirsin.
Это поможет тебе больше, чем ты можешь себе представить.
Sandığından fazla yardımı olacak.
Ты более права, чем можешь представить.
Tahmin ettiğinden çok daha haklısın.
Больше, чем ты можешь себе представить.
Tahmin edebileceğinden daha fazla.
Для меня это намного важнее, чем ты вообще можешь себе представить.
Tahmin edeceğinden de çok umrumda.
Если тебе надоест служба в Командовании Звёздных Вратах, мы смогли бы заработать больше денег, чем ты можешь себе представить.
Eğer SGC'den sıkılırsan, hayal ettiğinden çok daha fazla paralar kazanabiliriz.
Оно намного невероятнее, чем ты можешь себе представить.
Bazı şeyler hayal edemeyeceğin kadar inanılmaz olabilir.
Наша сеть больше, чем ты можешь себе представить.
Hayal edebileceğinden daha geniş bir ağımız var.
Она делает меня сильнее, чем ты можешь себе представить.
Bu beni hayal edebileceğin her şeyden daha güçlü yapıyor.
Я чувствую больше, чем ты можешь себе представить, Адама.
Senin aklının almayacağı kadar hissedebiliyorum, Adama?
Быстрее, чем ты можешь себе представить.
-... hızla gerçekleştirebilir.
Больше, чем ты можешь себе представить.
Hayal edebileceğinden daha fazla.
И результат будет лучше, чем ты себе даже можешь представить.
Ve hayal edebileceğiniz herhangi bir şeyden bile daha iyidir.
Ты можешь представить себе что-то более одинокое, чем смерть?
Ölümden daha yalnız birşey hayal edebiliyor musun?
Это значит для меня больше, чем ты можешь себе представить.
Tahmin edebileceğinden daha çok sevdim.
Ты знаешь, Лоис, я думаю, Кларк может предложить намного больше, чем ты можешь себе представить.
Lois, bence Clark sandığından çok daha fazlasını sunabilir.
Пока мы говорим, это число растет быстрее, чем ты можешь себе представить.
Biz konuşurken, bu sayı hayal edebileceğinden daha hızlı büyüyor.
У тебя есть больше сил, чем ты можешь себе представить, Джин.
Hayal edebileceğinden çok daha büyük bir güce sahipsin, Jean.
В отличии от тебя... чем ты себе можешь представить.
Niye kardeşimle bu kadar ilgileniyorsun? O, hain bir ninja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]