English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что могу это сделать

Что могу это сделать traducir turco

974 traducción paralela
Я знаю, что могу это сделать.
Ne yapabileceğimi bilirim, değil mi?
Я решила, что могу это сделать.
Ben de yapabilirim diye düşündüm.
Это самое меньшее, что я могу сделать для своего клиента.
Müşterim için en azından bunu yapabilirim.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Çünkü sana yardım etmek için yapabileceğim bir şey varsa bana söylemen yeter.
И поэтому ты решила, что я могу это сделать.
O yüzden yapabileceğimi düşündün, öyle mi?
Это меньшее, что я могу сделать.
Bu en azından yapabileceğim bir şeye benziyor.
Все что я могу для Вас сделать это дать Вам совет.
Yapabileceğim tek şey sana birkaç tane tavsiye vermek.
Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс.
O zaman elimde olsa sana da sana da aynısını yapardım.
Пройетти, все что я могу сделать это минимальный срок.
Proietti, yapabileceğim en iyi şey en az cezayı alman.
Всё, что я могу сделать, - это помочь тебе, когда ты откроешь собственный бар.
Şimdi tek yapabileceğim kendi yerini açmana yardım etmek.
Это всё, что я могу сделать.
Ve bu benim şu anda onun için yapabileceğim tek şey.
Всё, что я могу для них сделать это верить в них.
Onlar için yapabileceğim tek şey onlara güvenmek.
Это минимум, что я могу сделать.
Hiçbir şey yapmıyorum ki.
Если вам нужно прочитать что-нибудь, я могу сделать это.
Okutmak istediğin bir şey varsa, ben okuyabilirim.
Это все, что я могу сделать по законам твоей любви.
Senin sevginin büyüklüğü karşısında yapabileceğim tek şey buydu.
Я просто не могу это сделать. Плевать, что скажет Гарри Мадд.
Harry Mudd'ın ne dediği umurumda değil.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
"İnanmanızı isterim ki, topluluğun çıkarları benim çıkarlarımdır, " ve yurttaşların güvenliğinin devamını sağlamak benim öncelikli görevimdir. "
Сообщество может не волноваться и быть уверенным, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Topluluğun çıkarları benim çıkarlarımdır, ve yurttaşların güvenliğinin devamını sağlamak benim öncelikli görevimdir.
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
Tek yapabileceğim, mikroba karşı çaba ve umutla karşı koymak.
Все, что я могу сделать, это собрать данные и затем их обработать.
Yapabileceğimin en iyisi, okuma alıp daha sonradan analiz etmek.
- Это всё, что я могу сделать.
Yapabileceğimin en iyisi bu.
То, что между вами происходит, это не мое дело. Но если я могу что-то сделать, как друг.
Bu sizin aranızda, beni ilgilendirmez ama bir arkadaş olarak yapabileceğim bir şey varsa...
Все, что я могу для тебя сделать - рассказать тебя, что я могу для тебя сделать, и я это сделал.
Sana verebileceğim tek şey, verebileceğimi söylediğimdir ve onu da verdim zaten.
Это все, что я могу сейчас сделать. Остальное зависит от вас.
Şimdilik, yapabileceklerim bu kadar.
- Ладно. Вот, что я могу сделать : я подвезу вас в аэропорт, это мне по пути. А там я знаю одного типа.
Tamam, yapabileceğim şey seni havaalanına bırakmak.
Это всё, что я могу сделать.
Yapabileceğimin en iyisi bu.
Это всё, что я могу сделать для них в этом грязном мире.
Bu yapabileceklerimin en ufağı. Çünkü bu pis bir dünya.
И это последнее, что я могу для тебя сделать.
Senin için yapacağım son şey bu olacak.
Последнее, что я могу для тебя сделать, это покормить обедом.
En azından yapabileceğim, sana bir akşam yemeği ısmarlamak.
Это меньшее, что я могу сделать, чтобы отплатить за твою доброту.
Bana gösterdiğin onca anlayışa bir teşekkür çok hafif kalır.
Самое лучше что я могу сделать, это утопиться.
En iyisi gecenin içinde kendimi boğmak
Это лучшее что я могу сделать.
Yapabileceğimin en iyisi bu.
Это меньшее, что я могу сделать...
En azından... Alice için yapabilirim.
Это все, что я могу для вас сделать?
Sizin başka ne yapabilirim?
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Elimden gelen tek şey burada oturmak. Geçmişte yapmış olmam gerekenleri düşünüp durmak.
Мало шансов. Но это все, что могу сделать без изучения древнееврейского.
Uzun sürdü, ama antik ibranice öğrenmeden yapabileceğimin hepsi bu.
Ли постарается провести вас в Китай. Это всё, что я могу сделать для вас.
Xuy sizi Çin'e sokmaya çalışacak.
Это всё, что могу сделать.
Haydi aslanım.
Это меньшее, что я могу сделать.
- En azından bunu yapabiliyorum.
Это меньшее, что я могу сделать.
En azından bunu yapabiliyorum.
Пожалуйста Это самое малое что я могу сделать
Lütfen. Bunu yapmama izin verin.
Не могу поверить, что ты послал женщину в сауну, чтобы сделать это?
Bunu yapması için saunaya bir kadın göndermene inanamıyorum.
- Это лучшее, что я могу сделать.
- Elimden gelen bu.
Если он сможет это сделать, я могу оказаться в состоянии определить, что же с ней случилось.
Eğer yapabilirse, ona ne olduğunu bulabilirim.
Это лучшее что я могу сделать.
Yapabilecegim en iyi sey buydu.
- Ты мне это уже говорил, но я что могу тут сделать?
Bunu bana çoktan söyledin, bu konuda ben ne yapabilirim?
- Это семейный альбом. Да? Что я могу сделать для вас?
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Это меньшее из того, что я могу сделать, посол.
Elimden geleni yapıyorum, büyükelçi.
Не могу поверить, что собираюсь это сделать.
Bunu yaptığıma inanamıyorumç
Это самое малое, что я могу сделать.
En azından bunu yapabilirim.
Что ж, это самое меньшее, что я могу сделать.
Eh, en azından bunu yapayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]