Это мой последний шанс traducir turco
108 traducción paralela
Так вот, я хочу жить. Это мой последний шанс.
Hayatımın fırsatı geldi, gitmesine izin vermeyeceğim.
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Onu bana ver.
Это мой последний шанс.
Sizin adamınız Billy amca.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
Joe, bu bir milyonerle evlenmek için son şansım.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Senden bu parayı alınca, büyük şans diye düşündüm hisse senedi aldım, vadeye yatırdım, bilirsin.
Это мой последний шанс принести пользу.
Bu benim iyilik yapmak için son şansım.
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального.
Bu benim, babamdan ve diğer şeylerden kurtulmak için son şansım.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс. Но запомни, Уигинс. Когдa король Яков увидит золото, успех придет ко мне.
Kral James bu köylülerin çıkaracağı altınlarımı görünce zafer sonunda benim olacak!
Это мой последний шанс!
Bu benim son şansım!
Возможно это мой последний шанс доказать раз и навсегда что я не из тех, кто... Что бы там мама не писала.
Annemin söylediği gibi olmadığımı kanıtlamam için tek şansım olabilir.
Через пятнадцать минут я покину эту комнату и отправлюсь на базу Доминиона на Соукаре. И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
15 dakika içinde, burayı terk edip Soukara'daki Dominion üssüne gidiyorum ve içimden bir ses bunun Cardessia Prime'ı terketmeme son kez izin verişleri olduğunu söylüyor.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, tüm o söylediklerin gerçek miydi? Dax hakkında olanlar. Benim mutluluk için son şansım oluşu.
Мне 36 лет и я думаю, что это мой последний шанс завести ребенка.
36 yaşındayım, Çocuk sahibi olmak için bu benim son şansım olabilir,
Это мой последний шанс поступить в Стэнфорд.
Bu benim Stanforda girmem için son şansım.
Никто никогда не побьёт мой рекорд Это мой последний шанс закончить...
kimse benim rekorumu kiramayacak Bu benim son sansim.
Это мой последний шанс победить тебя в этой школе.
Seni son kez alt etmek için son şansım olacak bu.
Проводится конкурс ораторов к двухсотлетию колледжа, и я даже не собиралась участвовать, но теперь не уверена – с ее комментарием "это мой последний шанс унизить тебя перед выпуском",
Yıl Kutlamaları için bir yarışma yapılacak. Aslında katılmayacaktım, ama "Seni son kez alt edeceğim" deyince yarışmayı kazanıp onun etrafında "Ben kazandım, ben kazandım" diyerek dans etmek istedim.
Это мой последний шанс.
Bu son şansım.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Halka açıklama yapmaktan ve tüm sorumluluğu belediye konseyine atmaktan başka şansım kalmadı, değil mi?
Я не знаю, я думал, это мой последний шанс создать семью.
Bilmiyorum,... bir aile sahibi olabilmem için son şansım diye düşündüm.
Это мой последний шанс.
- Bu benim son şansım.
Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной.
Bak, bu belki de sevdiğim adamı kazanmak için son şansım olabilir.
И я предполагаю если это мой последний шанс сказать это...
Sanıyorum ki bunu söylemem için bu son şansım olacaksa...
Что, если это мой последний шанс поговорить?
Ya bu, benim konuşmak için son şansımsa?
Это мой последний шанс продать достаточно, чтобы, эх, меня не уволили.
Çift vardiya çalışıyorum, biliyorsun. Kovulmamak adına daha fazla satış yapmak için bu son şansım.
Это "Фулкрум." Возможно это мой последний шанс узнать, где они держат моего отца. Не отвечай.
Eğer Dayanak'sa babamı nereye götürdüklerini bulabilmek için son şansım olabilir.
Это мой последний шанс прочистить нахрен мозги.
Kafamdan atmam için son fırsatım.
Похоже, это мой последний шанс сказать то, что я должен.
Söylenmesi gerekeni söylemek için bu son şansım gibi görünüyor.
Возможно, это мой последний шанс родить и я не хочу рожать от какого-то незнакомца.
Bu benim bebek sahibi olmak için son şansım olabilir. Yabancı birinden çocuğum olsun istemiyorum.
Кларк, это мой последний шанс искупить мои грехи.
Clark, bu günahlarımı bağışlatmak için son şansım.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Haftalarca düzgün ağaç seçmek için çalıştık, belki de bu benim ölmeden önce doğduğum İngiltere'yi görmem için son şanstı.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Bu öğleden sonra Paris'e uçuyorum.
Это был мой последний шанс.
Bu son şansımdı.
Это мой последний шанс.
Bu benim son şansım.
- Это был мой последний шанс.
Bu benim son şansımdı.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Bunun bana da olmasından korkuyorum... ve bir şey bana bunun son şansım olabileceğini... ve bu konuda bir şey yapmamı söylüyor.
Это кресло мой последний шанс построить нормальные отношения с единственным отцом, который у меня когда-либо будет!
Bu koltuk biricik babamla aramı düzeltebilmem için son şansım.
Это мой последний шанс.
Bu benim son şansım, biliyorsun.
Думаю, это был мой последний шанс на свадьбу... -... такую, какой никогда не будет у меня.
Sanırım muhtemelen bir daha evlenemeyeceğimden elimden gelenin en iyisini yapmak için bunu son şansım olarak gördüm.
Это был мой последний шанс.
Son şansımdı.
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
Kendimi kanıtlamam için son şansımdı ve başarısız olacağımı sandı.
Это действительно может быть мой последний шанс.
Gerçekten son şansım olabilir.
Это, возможно, мой последний шанс узнать правду.
Bu muhtemelen gerçeği öğrenmem için son şansım olacak.
Это - мой последний шанс.
Bu benim son şansım.
Это был мой последний шанс и его проебал, так что...
Bu benim son şansımdı ama sıçıp batırdım...
Разве эти сомы не под угрозой исчезновения? Значит, это мой последний шанс поймать такого.
Soyları tehlikede değil miydi?
Это может быть мой последний шанс.
Bu benim son şansım olabilir.
Это, вероятно, мой последний шанс с Пенни, и я не хочу снова облажаться.
Her neyse, bunun Penny ile olan son şansım olduğunu biliyorum ve berbat etmek istemiyorum.
Это был мой последний шанс.
Bu benim son şansımdı.
Не надо. Этой мой последний шанс.
Rica ederim bu son şansım.
Это был мой последний шанс, и Бауэр все погубил.
Bu benin son şansımdı ve Bauer elimden aldı.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91