English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это начало конца

Это начало конца traducir turco

45 traducción paralela
Это начало конца.
Bu, sonun başlangıcı.
Это начало конца.
Pardon nerede?
Это начало конца. Участь Земли будет скоро решена.
Öyleyse son savaş... nihayet başlıyor.
Это начало конца!
Bu, bir sonun başlangıcı.
Неужто это начало конца?
Dünyanın sonu mu yaklaşıyor?
Это начало конца.
Burası, sonun başlangıcı.
Если будем заключать сделки с плохими парнями, это начало конца.
Sen kötü adamlarla anlaşma imzalamaya başlıyorsun. Bu bitişimizin başlangıcı olur.
Если будем заключать сделки с плохими парнями, это начало конца.
İnsanlar kanun ve düzen üzerindeki kontrollerini kaybettiklerinde neler olabileceğini gördüm. Sen kötü adamlarla anlaşma imzalamaya başlıyorsun.
Это начало конца.
Final başladı.
Это начало конца
Bu, sonun başlangıcı.
Вы понимаете, что это начало конца?
Bunun sonun başlangıcı olduğunun farkında mısın?
И хотя Сойер говорит : "Джулиет, я люблю тебя", Джулиет также понимает, что для них это начало конца.
Sawyer, Juliet'e onu sevdiğini söylese de Juliet bu yaşananların sonun başlangıcı olduğunu biliyordu.
Это начало конца с Чаком.
Bu, baştan aşağı Chuck'ın suçu.
В любом случае, я боюсь, что это начало конца наших особых отношений.
Her neyse. Korkarım bu, aramızdaki özel şeyin sonunun geldiğini gösteriyor.
То что твой напарник делал на этой пленке, это начало конца для вас обоих. Тебе-то что за дело?
Partnerinin o kasette yaptıkları ikiniz için de sonun başlangıcı.
- Неа. Это начало конца моей карьеры.
- Kariyerimin sonunun başlangıcı.
Это начало конца, как сказал бы маэстро Канэт.
Sonun başlangıcı, der Maestro Canete.
Чарминг Хейтс - это начало конца
Charming Heights, sonun başlangıcıdır.
Вот почему, для Круза это начало конца, понимаешь?
Bu onun için sonun başlangıcı olmasının nedeni, tamam mı?
Помешательство на электронных книгах – это начало конца.
Şu e-kitap çılgınlığı sonun başlangıcı.
Мистер Белявски, это начало конца коммунизма в восточном блоке?
Bay Bielawski, doğu bloğundaki komünizmin sonuna mı geldik?
Неужели это начало конца?
Bu sonun başlangıcı mı?
Каждый раз, когда кажется, что это начало конца соперник наносит невероятный удар.
Ne zaman sonun başlangıcı geldi diyecek olsak diğer dövüşçü sert bir yumrukla ortaya çıkıyor.
Что, если рождение ребенка, это начало конца?
-... ya bebeğin doğumu sonun başlangıcıysa?
Это начало конца.
Son başladı.
Говорю я вам, это начало конца.
Söylüyorum, bu sonun başlangıcı.
Это только начало конца Геттиса.
- Sadece korkmuyor, hasta da oldu. Dediklerimi yapacağımı Jim Gettys de anlamaya başladı.
Это началось. Начало конца.
O zaman başladı, sonun başlangıcı.
Это начало конца твоей жизни.
Gidelim!
Дамочка, это начало твоего конца.
Küçük hanım, bu senin yaşamının sonu demek.
Это начало их конца!
Bu onlar için sonun başlangıcı.
Это было начало конца всего.
Bu herşeyin sonunun başlangıcı olmuştu.
Это всего лишь начало конца.
Gerçekten de bu sonun başlangıcıydı...
Это начало конца.
Sonun başlangıcı.
И это было начало конца мира с нашими соседями.
Ve bu komşularımızla olan barışın sonunun geldiği andı.
Нет. Это было начало конца.
Hayır, sonun başlangıcıydı sadece o.
Настало время миру осознать, что начало близко хм, начало конца для альфа и омега на нас вырежи, это не правильно я опять все испортил, Джо
Dünyanın, başlangıcın yakın olduğunu anlamasının zamanı geldi sonun başlangıcı üzerimizde olan ilk ve son için. Kes! Bu doğru olmadı.
Да.Это.. это "конец близок" не "начало" и альфа и омега это начало и конец, а не начало конца
Evet, şey "son yakın" "başlangıç yakın" değil ve ilk ve son, başlangıç ve sondur sonun başlangıcı değildir.
Это было начало конца.
Bu, her şeyin sonu ve başlangıcıydı.
Не начало ли это конца...
Bu sonun başlangıcı mı...
Это не начало чего-то. Разве только конца.
Sonun başlangıcı dışında hiçbir şeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]