Это подождёт traducir turco
211 traducción paralela
Это подождёт.
Bu konuyu daha sonra ele alabiliriz.
Это подождёт.
Sonra yaparsın.
- Это подождёт до вечера.
- Bu geceye kadar bekleyebilir.
Это подождёт до завтра.
Yarına kadar bekliyebilir.
Хотя это подождёт.
Ama beklemelisin.
Это подождёт.
Beklemek zorunda.
Это подождёт. Присаживайтесь.
Şu an olmaz.
Это подождёт.
Beklemesi gerekecek.
Послушайте, это подождёт.
- Bev mi? Dinle, beklemek zorunda.
Это подождёт. Планы и действия.
Plan yapıp işe koyulmalıyız.
Это подождёт.
Bekleyebilir.
Это подождёт.
Bu bekleyebilir.
Неужели это не подождет до завтра?
Yarına kadar bekleyemez misin?
Это подождет.
Bekliyebilir.
Но это подождет, Максимус.
Ama bekleyebilir, Maximus!
Если тьI по делам работьI, то это подождет до понедельника.
Bankadaki bir işse, pazartesiyi bekleyebilir.
До понедельника не подождет... если бьI это касалось работьI, то не смел бьI вас беспокоить.
Bankayla ilgili olsaydı davetsiz bir misafir olarak, partinizi bölmezdim.
Это подождет, доктор.
Bekleyebilir.
- Это подождёт.
- Bekle.
Это подождет до утра.
Sabaha kadar bekleyebilir.
Это подождет.
Bekleyebilir.
Это подождет.
Yani beklemeniz gerekecek.
После смерти мне за это воздастся, но пока смерть подождет.
Aramızdaki hesabı öldükten sonra göreceğiz ama şimdilik beklemek zorunda.
Ладно, это подождет.
Güzel, bu biraz beklemeli.
Но может это подождет?
Ama bekleyemez mi?
Это подождет.
Bu bekleyebilir.
Но, думаю, это подождет.
Ama sanırım, beklemek zorunda.
Это подождет.
- Bekleyebilir.
Что бы там ни было, уверен это подождет пока я не выпью свои яйца.
Her neyse, yumurtalarımı içmeyi bitirene kadar bekleyebilir.
Я решила, что колледж подождет, все что я знаю, это что я хочу быть с тобой.
Üniversiteyi daha sonra hallederim, tek bildiğim burda seninle kalmak istemem.
Это подождет.
Beklemesi gerekecek.
Это не подождет до завтрашнего ужина?
Um, yarın ki yemeğe kadar bekleyemez mi?
Это важно. Ладно, думаю, подождет.
Aslında önemli gibi.
- Это подождет.
Biraz bekleyecek.
Это подождет, ты мне нужен.
Beklesin, çünkü bana lazımsın.
Это до вечера не подождёт?
Bu akşama dek bekleyemez miydi?
Это подождет. Нет, погоди.
Bunun beklemesi gerekecek.
Это подождет до понедельника.
Pazartesine kadar bekleyebilir.
А до утра это не подождет?
Oh, demek istiyordum ki, sabaha kadar bekleyemez mi?
Если ты здесь, чтобы поорать на меня из-за ситуации с Форманом и Чейзом... это подождет.
Eğer buraya Chase ve Foreman hakkında bağırmak için geldiysen bu bekleyebilir.
Может это подождет пару недель, пока мы вернемся?
Biz dönene kadar bir kaç hafta bekleyebilir mi?
Это подождет. - Я.. Я прикрывал вас как только мог,
- Faturalar, gecikmiş mektuplar, şirketler konusunda seni kollamak için elimden geleni yapıyorum.
Это подождет до следующей недели.
Haftaya ödersin.
Это подождет.
- Daha sonrasına kalmak zorunda.
Это подождет.
Beklemek zorunda.
- Это подождёт.
- Önemsiz bir şey.
Полагаю, это результаты анализов пациента. Пациент подождёт.
Sanırım onlar hastamızın laboratuar sonuçları.
Но это подождет, пока я не вернусь.
Ama ben geri gelene kadar beklemeli.
Но это подождет.
Bu bekleyecek.
Это подождет.
Hayır, bekleyebilir.
Ладно, это подождет.
Bu bekleyebilir.
это подождет 116
подождет 38
подождёт 33
подождете 16
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
подождет 38
подождёт 33
подождете 16
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80