Это потрясающе traducir turco
1,838 traducción paralela
Это потрясающе.
Bu muhteşem.
Это потрясающе.
Bu harika.
Элла, это потрясающе.
Ella, bu harika.
Это потрясающе.
Müthiş.
Знаете, это потрясающе, что можно найти просто прислушиваясь там к эфиру.
Biliyor musunuz, işlerine burnunu sokarak elde edeceğiniz şeylerin bir sınırı yok.
Это потрясающе!
Bu muhteşem!
Мам, это потрясающе!
Anne, bu harika!
- Пробежки - это потрясающе!
- Koşmak süperdir!
Это потрясающе.
Bu müthiş.
Прекрасно, это потрясающе, просто потрясающе.
Şahane, bu mükemmel, sadece mükemmel.
Это потрясающе
Süpermiş be!
– Это потрясающе!
Aman Tanrım, Todd.
Это потрясающе.
Çok harika.
Это потрясающе.
Harikulade.
Это потрясающе!
Muhteşem!
- О, это потрясающе! - Вот это да!
Bu inanılmaz!
Кейт, разве это не потрясающе?
Ne kadar muhteşem değil mi Kate?
Это было потрясающе
Harikaydı.
Ага, Джо, это было потрясающе!
Evet, Joe, harikaydı!
Нет, это было потрясающе.
Hayır, harikaydı.
Это было потрясающе.
Süperdi.
Именно это и делает историю потрясающей.
- O yüzden dahiyane bir hareketti zaten.
Эшли, это выглядит потрясающе.
Ashley, bu harika görünüyor.
Это было потрясающе.
Bu çok iyiydi. Aman Tanrım.
Это будет... потрясающе!
Bu harika olacak!
Это еще более потрясающе
Bu daha da harika.
Разве это не потрясающе?
Harika değil mi?
Макс, ты потрясающе выглядишь для свидания. - Это не свидание.
Max, randevun için çok güzel gözüküyorsun.
Вау! Это... Это потрясающе.
- Bu harika!
Это далеко не хорошо это просто потрясающе!
Bu iyi değildi bu inanılmazdan da öteydi!
Это было потрясающе. Все гудели.
Harikaydı, herkes korna öttürüyordu.
- Это было бы потрясающе.
- İnanılmaz olurdu.
Это... Потрясающе.
Mükemmel.
Вау, Красти, несмотря на возраст, это было потрясающе!
Wow, Krusty, yaşına göre çok iyiydin!
У нас здесь нечасто бывает весело, а когда такое происходит, это потрясающе.
Bu espriyi tuttun demek? Buralarda pek mizah bulamayız da, ama bulduk mu, harika olur.
И это правда потрясающе. - Что именно?
Gerçekten çok şaşırtıcı.
Спасибо, это было потрясающе.
Teşekkür ederim. İnanılmazdı.
Это было потрясающе. Он приходил в студию с фляжкой белого рома и окроплял ромом все углы.
O kadar ki onu yarısı boş bir rom şişesiyle stüdyonun dört köşesinde sallanırken görünce mutlu oluyorduk.
Это потрясающе.
İnanılmaz.
Это было потрясающе!
Harikaydı.
Это было потрясающе!
Muhteşemdi!
Это просто потрясающе!
İnanılmaz değil mi bu?
Это было красиво. Просто потрясающе.
Muhteşemdiniz baylar, cidden çok iyi iş çıkardınız.
Так бывает, это непросто, неудобно, но однажды это будет потрясающе.
Biraz zor ve rahatsız bir şekilde olur ama bir gün gelecek ve mükemmel olacak.
Я смотрел это видео и могу сказать только - потрясающе.
Bu video'yu yeni gördüm ve tek diyebileceğim, tek kelimeyle harika.
Это... Потрясающе!
Bu muhteşem!
- Это было потрясающе.
- Gerçekten mükemmeldi.
Я как-то раз снималась в телефильме, и... одна из сцен была с этой потрясающей моделью нижнего белья.
Ben... - Bir kere televizyonda izlemiştim. Sahnelerden birinde, inanılmaz bir model vardı.
Это просто потрясающе.
Çok acayip işler dostum.
Это было потрясающе, Хэнк.
Harikaydı, Hank.
Ник, приятель, это было потрясающе!
Nick, dostum, harikaydın!
потрясающе выглядишь 54
потрясающе 2610
потрясающее место 22
потрясающее 37
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
потрясающе 2610
потрясающее место 22
потрясающее 37
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89