Это так грустно traducir turco
196 traducción paralela
- Это так грустно.
- Kulağa oldukça üzücü geliyor.
Спать - это так грустно.
Uyumak çok üzücü.
Это так грустно.
- Üzülmüşünüzdür. - Evet.
Ты больше всех похож на мужчину. Это так грустно, сейчас заплачу.
Bart, şu an hayatımdaki bana en yakın erkek sensin....... ve bu çok üzücü sanırım ağlayacağım.
Это так грустно.
Bu çok dokunaklı.
Это так грустно - вампир с душой.
Ne üzücü. Ruhu olan bir vampir.
Это так грустно. Мы никогда не победим в национальном чемпионате.
Eyalet şampiyonasını kazanamayacağız.
Это так грустно.
Bu çok üzücü.
Это так грустно.
Çok üzücü olmalı.
Друг, это так грустно.
Dostum, yazık sana.
Это так грустно.
Çok hüzünlü.
Это так грустно : у меня только 10 булавок.
Çok acınası bir halim var. On tane falan bayrağım var.
Она следит за нами - это так грустно
Bakın, bizi takip ediyor. Çok mahzun görünüyor.
Это так грустно, Брайан.
Bu çok depresif bir olay, Brian.
Это так грустно.
Sadece çok acıklı.
Это так грустно.
Biliyorum. Sanırım daha yeni ısınıyor. sen bize bi $ 10,000 daha ver.
Мне кажется, это так грустно.
- Onu hüzünlü buldum.
Это так грустно.
Çok yazık.
Это так грустно.
Çok üzüldüm.
Это так грустно...!
Çok üzücü.
- Ох... Это так грустно...
- Çok üzücü.
Это так грустно.
- Bu çok üzücü.
- Ах, это так грустно.
- Çok üzücü.
Развод это так грустно.
Boşanmaları çok üzücü.
Но это так грустно...
- Ama çok üzücü...
Это так грустно, правда?
Üzücü bir şey, değil mi?
Это так грустно, когда у тебя нет сил даже на смех.
İnsanın gülemeyecek kadar yorgun olması üzücü.
Это почти так же грустно, как и девушка, которая приходит в незнакомый бар совсем одна.
Neredeyse bir kızın yabancı bir bara yalnız gelmesi kadar üzücü.
- Это было так грустно.
Çok acıklı.
Но в любом случае это грустно, так ведь?
Yine de hüzün verici bir iş değil mi?
Мне так грустно на все это смотреть.
Bunu görmek beni çok üzüyor.
По правде говоря, это было бы смешно, если не было бы так грустно. потому как он на самом деле...
Gerçekten mi, Ağlamamak için kendimi zor tutuyorum, çünkü tüm bu olanlar gerçekmiydi- -
Это так грустно.
Çok üzücü.
Знаешь... грустно это... Грустно вот так... Грустно видеть тебя такой.
Biliyor musun, seni böyle görmek üzücü.
Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
Annem çoğu zaman mutsuzdu ve onunla ilgilenmem gerektiğini hissederdim.
Я не хочу так кончить. Это грустно.
Bu çok üzücü.
Это грустно, но это так.
Acı ama gerçek.
"Так грустно уходить И покидать всё это".
# Gitmekten ve bu güzel manzarayı terk etmekten nefret ediyorum! #
"Грустно вот так разваливаться на куски, но это предстоит нам всем".
"Bu şekilde kendini kaybetmek üzücü, " ama hepimiz bunu yapmalıyız. "
Это грустно, не так?
Çok kötü, değil mi?
Это... так грустно.
Bak işte bu çok üzücü.
Это было так грустно, про сирот и все такое.
Çocukların öksüz kalması falan yeterince acıklıydı.
Это все так грустно.
Bu çok üzücü.
симпатичные мальчики живут в лесу это так очаровательно или грустно
Ormanda yaşayan sevimli oğlanlar. Bu çok etkileyici.
Так грустно такое слышать. Наверное, это ужасно.
Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm.
Они думали, что мне не грустно, но это не так, просто я такая.
Üzülmedim sanmışlar. Ama ben de böyleyim işte.
Это странно и грустно, и... я хочу помочь, но я не знаю, что делать. Так вот, подскажите мне, что делать.
Çok garip ve üzücü ve yardım etmek istiyorum ama ne yapacağımı bilmiyorum.
Это очень грустно, так все и начинается.
Çok üzücü ama işte böyleyiz.
Конечно, грустно, что так случилось. Но это уже перебор.
Ona olanlar için üzülüyorum.
Грустно, но это так.
Üzgünüm ama böyle.
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь
Cristina, Antibes'ten döndüğünde, Vicky ona her şeyi anlattı ve Cristina, Vicky'nin Juan Antonio'yu ne kadar çok istediğinin ve elinden bir şey gelmediğinin ne kadar üzücü olduğunu düşündü.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так ужасно 181
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так ужасно 181
это так важно 153
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87