Это тоже правда traducir turco
87 traducción paralela
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- Ve sen mektubumu okudun. - Bunu da ben söyledim.
Это тоже правда.
Hayır değil.
И сейчас это тоже правда.
Gerçek bu.
Это тоже правда.
Bu da doğru.
Яд? Это тоже правда.
- Zehir de doğru.
Это тоже правда.
Bu doğru.
Это тоже правда.
Gel haydi.
Да, это тоже правда. Фу-у!
Evet, bunu düşünmeliyim.
Это тоже правда?
Bu doğru olabilir mi?
Не хочу пугать, но это тоже правда.
Seni korkutmak istemem ama öyle.
Это тоже правда.
Bu söylediğim de doğru.
И это тоже правда.
- Bu da doğru.
Да. И это тоже правда.
Evet, bu da doğru.
Задайте ему тоже, мистер Кусанаги! Нет! Это не правда!
Evet, birisi sana mükemmel kadınla üç gün sonra tanışacağını söylediğinde, bunu biraz da not alırsın, yani...
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Bana olan hislerini bilmiyorum ve bu yüzden biraz ağırdan alıyor gibiyim ama aynı zamanda çok da zor çünkü gerçekten de bu işin nereye uzanacağını görmek istiyorum.
Он бы прихватил это тоже, правда, Кичи?
O da bir şekilde halleder, değil mi Keechie?
Это чистая правда. Ты тоже, ты думаешь точно так же.
Jett Rink benim umurumda değil, ama sen başkasın baba.
Да, вы тоже думаем что это такое, правда, Ленард?
Biz de merak ettik, değil mi Leonard?
Это правда? Да, у меня сестра уже год болеет... и отец тоже.
Evet, kız kardeşim bir yıldır hasta, babam da öyle.
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
Hayır. Gerçek olduğuna inanmanıza izin verdim, böylece Henoch düşüncelerinizi okuyup buna inanacaktı.
Это правда, потому что я тоже там была.
Tamamıyla doğru. Çünkü oradaydım.
Если это правда насчёт Эндрю... Думаешь, они меня тоже убьют? Да?
Andrew gerçekten öldürüldüyse sence beni de öldürürler mi?
Ты тоже это подумала, правда?
Sen de düşünüyordun, değil mi?
- Правда? Я это тоже заметила.
Bende de artmıştı.
Это правда. И если я думаю, что Кирк - денибианский слизкий дьявол, то это - тоже мое мнение.
Çok doğru, ve benim düşünceme göre Kirk, Denebianlı bir balçık zebanisi.
И это тоже была правда.
Gerçek birden bire bu oldu.
Даже если это правда, я никогда не смогу послать это в Вашингтон, да и Вы тоже.
Bu doğru olsaydı bile, aradan milyon yıl da geçse ne sen ne de ben bunu Washington'a söyleyemezdik.
Это правда жизни. - Депак Чопра тоже не идиот.
Ayrıca Deepak Chopra bir salak değil!
Я тоже не могу поверить, что это правда.
Ben de bunun gerçek olabileceğine inanmıyorum.
платить тоже мне? ты и правда хочешь быть наживкой в этой идиотской операции?
Yani bende mi bedel ödeyeceğim? Chidori. Yem rolünü oynamaya ikna oldun mu?
Ты думаешь это правда, что если мы закроем наши глаза в одно и тоже время, мы сможем мечтать об одном и том же?
Aynı anda uykuya dalarsak, aynı düşü göreceğimize inanıyor musun? Evet, inanıyorum.
Конечно это фигово, что их время такое отстойное, но горькая правда как раз в том, что если мы примем их всех в наше время, то мы его тоже засрем.
Bakın, göçmenlerin zamanının bu kadar boktan olması çok kötü, ama acı gerçek şu ki eğer hepsini bizim zamanımıza kabul edersek, bizim zamanımızı da boktanlaştıracaklar.
Это правда. - Я тоже прихожу сюда иногда.
Bazen buraya gelirim...
Иммунная система делает тоже самое. Правда, называет это все антителами.
İmmün sistem de aynı şeyi yapar, sadece onunkine antibody denir.
А про вас говорят что вы все бывшие проститутки! Это что, тоже правда?
Peki hepinizin orospu olduğu doğru mu?
Правда, Тиш? Что-то мне кажется, для Fuzzy это тоже был не праздник.
Çünkü bence bu Fuzz'a piknik gibi gelmiştir.
А это тоже стероиды. Правда в том, что кортикостероиды имеют гораздо хуже побочные эффекты чем анаболические стероиди, но они используются в спорте каждый день.
Esasında kortikosteroidlerin anabolik steroidlerden daha kötü yan etkileri vardır, ama sporda hergün kullanılırlar.
Скажем, это правда, скажем... ангелы существуют, и что, значит, и Бог тоже есть?
Diyelim bunlar doğru. Melekler var. Peki sonra?
Я, правда, не хочу заводить ребенка сейчас... из-за всей этой ответственности. Да и ты тоже.
Şu an bir çocuk sahibi olmayı gerçekten istemiyorum ve verdiğin derin nefese bakarsak sen de istemiyorsun.
- Правда, и это - тоже!
Aramızda olanlardan dolayı hala beni suçluyorsun.
Ты тоже в это веришь, правда?
Sunbae, bunun doğruluğuna inanıyor musun?
Я должна спросить - мм, это правда, что Карта Винланда тоже ваша работа?
Sormam lazım, Vinland Haritası'nın size ait olduğu doğru mu?
Знаешь, я тоже так подумала, но она и правда, на мой взгляд, просто мама-домоседка, для которой это слишком сложно.
Ben de aynı şeyi düşündüm. Ama kadın tam anlamıyla bir ev hanımı. Her şey şimdi onun üstüne kaldı.
— Мне тоже. Но всё равно ведь дом это не заменит, правда?
- Ben de ama insanın evi gibi yok, değil mi?
- Это тоже славно. Правда.
- Önemli değil, gerçekten.
Я тоже был в шоке. Правда. Но... мы ведь можем или говорить и говорить об этом, или прекратить разговоры и просто... быть Сэмом и Эддисон... и посмотреть, куда это приведёт.
Ben de korkuyorum ama ya bunu konuşur, konuşur, konuşuruz ya da konuşmayı kesip sadece Sam ve Addison olur ve nasıl gittiğine bakarız.
Потому, что если это правда.. Тогда и вся история с Викки - тоже правда.
Çünkü eğer doğruysa belki Vicki hakkındakiler de doğrudur diye düşündüm.
Поэтому, вы тоже можете сделать ставку на его задницу. И это правда.
İstersen götünüzü ortaya koyun.
Это тоже не важно. Потому что, ты ведь не облажаешься, правда?
O da önemsiz ; çünkü bu işi eline yüzüne bulaştırmayacaksın, değil mi?
Да, тоже самое я сказала Блэр, но потом я поняла, что если это правда, то почему ты всегда один?
Evet, Blair'e ben de aynını söyledim ama şimdi fark ettim ki eğer bu doğruysa sen neden hep tek başınasın?
Конечно, это не королевский праздник, но тоже ничего, правда?
Kış festivali gibi değil, ama güzel görünüyor, değil mi?
это тоже самое 93
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
тоже правда 21
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
тоже правда 21
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29