English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это часть нашей работы

Это часть нашей работы traducir turco

39 traducción paralela
Это часть нашей работы.
- İşimizin parçası.
- Это часть нашей работы.
- İşimiz bu.
Это часть нашей работы, да, Джимми?
İşimiz zaten bu, değilmi Jimmy?
Это часть нашей работы.
Bu da işin bir parçası.
Это часть нашей работы.
Görevimizin bir parçası.
Трупы - это часть нашей работы.
Cesetler işimizin bir parçası.
Да, травма - это часть нашей работы, поэтому нас учат импровизировать и быстро принимать решения.
Evet, yani travma işimizin bir parçası doğaçlama yapıp, ayaküstü düşünüyoruz, bunun için eğitildik.
Иногда отступление это часть нашей работы.
Bazen geri çekilmek işin bir parçasıdır.
Ты должна научиться жить с этим, потому что это часть нашей работы.
Bununla yaşamayı öğrenmen gerek. Çünkü bu da işinin bir parçası.
Ошибки - это часть нашей работы, Сэм.
Hatalar işin bir parçasıdır, Sam.
" акие потери - это часть нашей работы.
Kayıplar işimizin parçası.
Это часть нашей работы.
Bu işimizin bir parçası.
Это часть нашей работы.
İşin gereği budur.
Слухи, это часть нашей работы.
- Sürekli dedikodu çıkarılıyor.
Это часть нашей работы.
İşimizin bir parçası.
- Это часть нашей работы.
- İşimizin bir parçası. - Biliyorum.
- Я полагаю, что это - самая тяжелая часть нашей работы.
İşin en zor kısmı bu olmalı. Evet. - Büyücü için de aynı şekilde.
Это ведь часть нашей работы.
Tek yapabildiğimiz bu, değil mi?
Постой, сбавь скорость, риск – это часть нашей работы....
Yavaşla.
Это самое ужасная часть нашей работы.
Bu daha da kötü, biliyorsun.
Сынок, самая сложная часть нашей работы, это иметь дело с такими трудными личностями, как это.
Ne oldu?
Это - часть нашей работы, Вы знаете?
Hepsi işimizin bir parçası, değil mi?
Это самая тяжелая часть нашей работы. Очень тяжелая часть.
İşin en zor kısmı bu... en en zor kısmı
Часть нашей работы с бандами это связь с их детьми.
Arkadaş gibiydiler. Çeteyle olan görevlerimizden biri de bu çocuklarla ilişki kurmaktı.
Это самая тяжелая часть нашей работы. Понимаешь?
Bizim işimizdeki en zor şey budur.
Это самая трудная часть нашей работы - хранить секреты.
Bu işin en zor kısmı da bu biliyorsun, sırları saklamak.
Если отбросить пробежки за собачками с совком, работа под прикрытием - это лучшая часть нашей работы.
Kaka toplamak bir yana, gizli göreve çıkmak işimizin en güzel yanı.
Секретность - это важная часть нашей работы, но я хранила слишком много секретов и слишком долго.
Bu işte gizlenenler mesleki risklerdir. Ancak uzun zamandır fazlasını aldım.
Слушай, это важная часть нашей работы.
Görüyorsun, işimizin en iyi yanı da bu.
Это самая интересная часть нашей работы.
Bizim işimizin en değişik bölümüdür bu.
Это просто часть нашей работы.
- İşimizin gereği.
Я знаю, что эта сторона работы тебе не нравится, но это часть нашей работы.
İşin bu kısmını sevmediğini biliyorum ama bu da işin bir parçası.
Лучшая часть нашей работы - это соединить нужного человека с нужным домом.
İşimizin en iyi kısmı doğru insanı doğru eve yerleştirmektir.
Это восхитительно. Каждый год, эта часть нашей работы становится всё проще.
Şaşırtıcı.
Технологии, спутники - это лишь небольшая часть нашей работы.
- Bu teknoloji, bu uydu işi yaptığımız işin sadece küçük bir parçası.
Это часть нашей работы.
İşimin bir parçası sadece.
Это обязательная часть нашей работы - заполнение документов?
Bu evrak işleri her zaman işimizin bir parçası mı olacak?
Потому что часть нашей работы, как Сумеречных Охотников, это чтобы примитивные не...
Gerçeği bilmemelerini sağlamak mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]