Я буду готовить traducir turco
102 traducción paralela
Я буду готовить для вас маринады.
Size salatalık turşusu da yaparım.
Я буду готовить омлет.
Omletleri ben yaparım.
Я буду готовить.
Yemek yaparım.
Я буду готовить попкорн с тем с кем захочу.
- Kiminle istersem onunla patlatırım.
Ты можешь быть или здесь или дома со мной... где я буду готовить свой обычный пир на День Благодарения.
Burada yiyebilirsin yada evde her zaman hazırladığım.. Şükran Günü ziyafetinde benimle yiyebilirsin.
Ладно, я буду готовить ему еду.
Ona yemek yapacağım.
Я буду готовить интимный ужин для меня и твоей мамы.
Annenle ikimize özel bir akşam yemeği hazırlamalıyım.
Вот что я тебе скажу - что, если я буду готовить, а вы придете ко мне?
Bak ne diyeceğim. Yemeği ben yapayım ve siz bana gelin.
Я буду готовить и вести домашнее хозяйство так, как вы привыкли.
Alıştığınız gibi evi geçindirip yemek yapacağım.
Я буду готовить специально для вас, Макс.
Senin için yemek yapıyorum Max.
Я хотел спросить, можно я буду готовить статью вместо него?
- Onun yerine gideyim mi diye soracaktım. Hayır. Trailblazers maçına Duncan bakacak.
Я буду готовить прямо на твоих глазах.
Ben yapacağım yemekleri gözünün önünde.
Я буду готовить завтрак.
- Ben kahvaltı hazırlayacağım.
Но сегодня я - её ординатор. Я буду готовить её к операции И если вы зайдете в эту палату, вы будете её друзьями.
Onu ameliyat için ben hazirlayacagim ve eger odasina girecekseniz, bunu arkadaslari olarak yapacaksiniz.
Фактически, я буду готовить.
Yemeği ben yapacağım da.
Я буду готовить дома.
Yemeği evimde yapacağım.
Я буду готовить аббатство в отсутствие короля Этим вечером.
Manastırı bu gece majestelerinin emrine veriyorum.
Я буду готовить закуски к маминой вечеринки.
Annene parti için yemek yapacağım.
Я буду готовить...
Pişiririm!
Я буду готовить.
Yemeği ben yaparım.
- Сегодня я буду готовить ребрышки.
- Ben akşama pirzola yapacağım.
Я все исправлю! Я буду готовить все, что ты хочешь.
Herşeyi yapacağım Benden istediğin herşeyi pişireceğim
Ты будешь писать письма, а я буду готовить.
Sen mektupları yaz, ben de yemekleri yapayım.
Я буду мыть, убирать со стола, готовить...
Çamaşırlarınızı yıkar, yemek yaparım...
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Yemek yaparım, ben de iyi silah kullanabilirim, hem ata binmeyi de seviyorum.
Я буду Вам готовить, подавать чай днём, буду вязать Вам свитера.
Sana yemek yaparım, öğleden sonra çayını hazırlarım ve sana kazak örerim.
Я даже твоим внукам буду готовить чизбургеры.
Herhalde torunlarına da çizburger yapıyor olacağım.
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка, чтобы готовить на 3 дня сразу, я смогу прожить на то, что ты мне посылаешь.
Lükslerimden, televizyonumdan vazgeçersem, günbatımından sonra kitap okumazsam ve sobayı sadece yemek pişirmek için günde üç kez kullanırsam, bana gönderdiklerinle idare edebilirim.
Ты же должна была помочь мне официанткой, я же буду готовить.
Bana garsonluk yapacaktın, unuttun mu?
Я никогда больше не буду готовить.
Bir daha asla yemek pişirmeyeceğim.
Просто я буду учить его готовить лазанью для приёма гостей.
Ona misafirleri için lazanya pişirmeyi öğreteceğim.
Мне придётся всё отменить. Я всё утро буду готовить.
Çünkü yemek hazırlıyorum.
Я.. я буду внизу и начну готовить твой доклад. - Ага - Окей.
- Ben de alt kata inip çalışmaya başlayayım en iyisi.
Я имею в виду, в это воскресенье мой день индюшачьего тортоллини, и я буду учить Эми как его готовить.
Bu Pazar hindili tortellini günüm. Amy'ye de yapılışını öğreteceğim.
Я буду трясти, ты - готовить.
Ben sallarım, sen pişir.
Я не буду в этом году готовить индейку.
Hindi pişirmeyeceğim.
Мы поедем на пикник, и я буду для тебя готовить.
Pikniğe gideceğiz ve sana yemek yapacağım.
- Hет, готовить буду я.
- Hayır ben pişiririm.
Я не буду готовить каждый раз дополнительную порцию.
Bu kadar yemeği her zaman yapmam
Я буду жить с мужчиной, если мне не придется готовить.
Eğer bir erkekle yaşayacaksam, yemek yapmamalıyım ve...
Если мне придется готовить, убираться и делать покупки, как все другие жены, я буду до ночи совершенно измучена, как все остальные жены.
Madem ben de diğer kadınlar gibi yemek, temizlik ve alışveriş yapacağım Akşamları yorgunluktan ölmüş olurum. Tıpkı diğer kadınlar gibi.
- Я не буду готовить!
- Yemek yapmayacağım!
Я буду учиться готовить.
Ok Kyung ablanın oğlunun evlendiğini duyunca gerçekten eteklerin tutuşmuşa benziyor.
Незачем, я не буду это готовить.
Hiç gerek yok, nasılsa pişirmeyeceğim.
Ну, ладно, готовить буду я, но Тесс будет рядом с Джорджем.
Ama Tess ile George da orada olacaklar.
только скажи мне это и я не буду ничего готовить.
Anılarımdan biri bile gelmiyor aklıma sanki hiç yaşamamışım bu dünyada
Ты просто... продолжай цепляться за свое, пока я буду продолжать готовить тебя к принятию второго шанса, что я даю тебе, неважно, хочешь ты того или нет.
İstesende istemesende sana verdiğim bu ikinci şansı anlamanı bekliyorum.
И когда он умер, я решила, что до конца жизни буду готовить мясной рулет на одного.
Onun ölümünden sonra da, hayatımın geri kalanını, tek kişilik yulaf ezmesi hazırlayarak geçireceğimi düşünmüştüm.
Я буду на кухне, готовить пряничных человечков для моих пряничных мальчиков.
Ben de mutfakta zencefilli oğullarıma zencefilli adam çörekleri yapayım
Клянусь, если ты не перестанешь класть фундук - я сама буду готовить кофе. - Нет, не будешь.
Ve yemin ederim, fındıktan vazgeçmezsen kendi kahvemi kendim yapacağım.
Хорошо. "О, оой-аай, я больше не буду готовить мет."
İyi, git ağla şimdi! Bir daha Meth üretmeyeceğim.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347