English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я буду через

Я буду через traducir turco

1,046 traducción paralela
- Я буду через 5 минут. - До встречи.
- Beş dakika sonra ben de gelirim.
Да, хорошо, я буду через минуту.
Evet, tamam. Orada olacağım.
Оставайтесь здесь Я буду через минуту.
Şimdi burada beni bekle. Ben hemen geliyorum.
А, я буду через мгновение. Чувствуйте себя как дома.
Şimdi çıkıyorum, rahatına bak.
Если подождете в моем кабинете, Найдер, я буду через несколько минут.
Ofisimde beklersen, hemen geleceğim Nyder.
Я буду через 5 минут, и не двигайтесь с места, пока я не приеду.
5 dakikaya gelirim. Ben gelene kadar hiçbir şey yapmayın.
Если будут звонить, скажи, что я буду через час.
Arayan olursa bir saat sonra döneceğimi söyle.
Я буду через минуту.
Birazdan gelirim. Teşekkürler.
Так, хорошо, успокойся, я буду через 10 минут, дорогая. Пока.
Sakin ol canım. 10 dakika sonra orada olacağım.
Генри, я буду через несколько минут...
Henry, bir kaç dakikalığına tabanları yağlayacağım.
Я буду через минуту!
- Garson? - Hemen geliyorum dedim!
Я буду через 20 минут, хорошо?
20 dakikaya oradayım. Tamam mı?
Я буду через минуту.
Birazdan geliyorum.
Я буду там через десять минут, - после этого встретимся в лазарете. - Есть, сэр.
On dakika içinde orada olacağım ve sizinle revirde buluşacağım.
- Я буду там через пять минут. - Не больше.
- Daha uzun değil.
- Ах, да, Джорджи, я буду готова примерно через час.
Oh.. Georgie. Bir saat içinde hazır olacağım.
Ладно, Пополь, я в магазин, буду через час.
Alışverişe çıkacağım. Bir saate kadar dönerim.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
İki hafta içinde tekrar özgür bir çocuk olacaksam bu süre içinde çok fazla acıya katlanmalıydım kardeşlerim.
Кажется, я через две минуты буду на поезде.
İki dakika sonra kalkacak olan bir tren olması lazımdı.
Через полчаса я буду готова.
- Hazırlanmam için bana yarım saat ver.
Хорошо, вернитесь через час я буду готова ехать
Peki, beni götürün. Bir saat sonra buraya gelin, hazırlanmış olurum.
Узнай, что произошло. Езжай за мной в Альказар, я там буду через час.
Bir saat sonra Alcazar'da buluşalım.
Хорошо, я еду. Буду через четверть часа.
On beş dakika sonra ordayım.
На этой неделе я поступаю на работу, не позднее, чем через месяц, я буду в ажуре.
Bu hafta deneme sürem biter ve işe başlarım. En geç bir ay sonra herşey tıkırında olur.
я буду буквально через секунду!
Hemen geliyorum, Boris.
Я буду есть через полчаса.
Yarım saat sonra yemek yiyeceğim.
Я вернусь через 3 минуты и буду в полном Вашем распоряжении.
Üç dakika sonra döneceğim o zaman gidersiniz.
Угощайтесь, это наш фирменный пунш. Я буду с вами через минуту.
Lezzetli Delta punçlarından biraz alsanıza, Ben de bir dakika sonra katılacağım.
Я буду с вами через несколько минут, хорошо, дорогой?
Hemen geliyorum, tamam mı hayatım?
Как только я тебе не буду нужна, ты уйдёшь через неё.
Bana gerek duymadığın an çıkacaksın.
Знаешь, я буду там через неделю.
Biliyorsun, bir hafta sonra dönüyorum.
Через две недели, если я снова увижу Джули, я буду уже Майклом и она, возможно, плеснет водой мне в лицо.
İki hafta Julie'yi göremeyeceğim ve Michael olarak gördüğümde muhtemelen yüzüme içkisini fırlatacak.
Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.
Bu hasta bir beyin tümöründen dolayı acı çekmekte... bir kaç hafta içinde ölmesi beni şaşırtmaz doğrusu.
- Я буду дома часа через два, три.
- 2-3 saat sonra evde olurum.
- Через 5 минут я буду спать.
- Beş dakika sonra uyuyacağım.
Через семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей и истреблю всё существующее, что Я создал, с лица земли ".
Kırk gün kırk gece dünyaya yağmur göndereceğim ve yaptığım bütün canlı şeyleri topraktan sileceğim.
Через пару дней я буду знаменитым.
Bir iki gün içinde meşhur olacağım.
Либо вы даёте команду, либо я буду действовать через вашу голову!
- Emirlerini dinlemiyorum.
Нет, я буду дома примерно через час.
Hayır, bir saat içinde evde olurum.
И пока вы, остолопы, будете тащить свои задницы через весь штат и обратно, я буду ждать вас на той стороне, предаваясь приятным размышлениям.
Siz ödlekliğiniz yüzünden oflaya puflaya... eyaletin neredeyse yarısını katederken, ben de sizi öteki tarafta bekliyor olacağım. İyice mayışmış bir vaziyette.
Скиталец на связи. Я буду там через 30 секунд. Лед :
Kilitlendim.
Я буду максимум через полчаса.
Yarım saat içinde orada olurum.
Я потерял всех этих вонючих третьесортных рабочих... но зато добыл несколько великолепных образцов... Я буду дома примерно через двадцать минут.
Bütün üçüncü sınıf alçak yardımcıları kaybettik... ama harika örnekler getiriyorum, yaklaşık yirmi dakika sonra evde olacağım.
Я буду в этом магазине ровно через 12 часов, чтобы пнуть пару задниц!
Tam 12 saat sonra, bazı kıçları tekmelemek için ambarda olacağım!
Я буду в офисе через пятнадцать минут.
15 dakika sonra şirketteyim.
Через два года, я уже системный менеджер тогда буду получать нормальные деньги.
Bir iki yıl içinde de, yardımcı müdür olurum. Ve işte para bu noktadan sonra akmaya başlıyor.
Я буду в Лос-Анджелесе через три часа.
Üç saat sonra Los Angeles Havaalanı'nda olacağım.
Значит через 4 месяца я буду в порядке.
Yani dört ay kadar sonra düzelirim.
Я буду на крыше через минуту.
Bir dakika sonra dama ineceğim.
Ладно, как бы ни было, дайте мне свой адрес. Я буду там через час.
Kaç olursa olsun, bana adresini ver, bir saat içinde gelirim.
Я буду с вами через минуту.
Neden oturmuyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]