Я был неправ traducir turco
405 traducción paralela
Я был неправ насчет него.
Onu tümüyle yanlış anlamışım.
И скажи "Прости меня, Шинза, я был неправ".
Hata ettim " de.
Пусть я твой отец, но я был неправ и обязан извиниться перед тобой.
Baban bile olsam, gerektiği zaman senden özür dilemeliyim.
Я был неправ.
- Yanılmışım.
Это я был неправ, что заставил тебя колебаться.
Aklını şüpheyle doldurarak hata ettim.
Я был неправ, поэт.
Senin hakkında yanılmışım, şair.
Возможно, я был неправ в своём отношении к этому спектаклю.
Belki okul piyesi hakkında yanlış tavır aldım.
ПризнАю, что я был неправ. Я напишу :
Yanıldığımı itiraf edeceğim.
Ну, возможно я был неправ. Угу?
Belki de, yanılıyordum.
Я был неправ, не так ли?
Haksızdım, değil mi?
Прости, Джим, я был неправ.
Üzgünüm, Jim. Hatalıydım.
Мне показалось, было что-то еще, но, видимо, я был неправ.
Bir an için başka bir şey olduğunu düşünmüştüm ama sanırım yanıldım.
Я был неправ.
Yanılmışım.
Нет, мэм, вот. Я был неправ, ужасно неправ.
Hayır, efendim, ölümü hakkında önce yanılmıştım.
Если я упаду лицом в воду... ты поймешь, что я был неправ.
Yüzükoyun suya devrilirsem... anlarsın ki iyi değilmişim.
Я был неправ и хочу извиниться.
Biraz ileri gittim. Özür dilemek istiyorum.
Я был неправ, обвиняя Лоуренса.
Lawrence'ı suçlayarak hata ettim.
Я был неправ!
Ben hatalıydım! - Sen?
Я был неправ.
Beni affet.
Я был неправ, уделяя ему чересчур много любви.
Benim hatam onu fazla sevmekti.
- Очевидно, я был неправ.
- Görünüşe bakılırsa yanılmışım.
Ты была права, я был неправ.
Sen haklıydın, ben haksız.
Это нормально, я был неправ.
Tamam, ben yanlış yaptım.
Я был неправ. Оставьте у себя.
yeterli.
Я был неправ.
Hata etmişim.
- Я был неправ. Ты был прав.
- Ben haksızdım ; sen haklıydın.
Думаешь, я был неправ?
Sence hatalı mıyım?
То, что Вы сделали, было неверным и я был неправ, поддержав Вас, но я был слишком молод и глуп, чтобы понять это.
Yaptığın şey yanlıştı. Seni desteklemek de öyle ama anlamayacak kadar toy ve aptaldım.
- Надеюсь, я был неправ.
- Umarım yanılmışımdır.
И ни в одной из них не писали, что я был неправ.
Hiçbiri de yanıldığımdan bahsetmiyordu. Doğru olduğumu düşünüyorlardı.
Я просто... Мне кажется, я был неправ.
Senin için doğru olanı yaptığımı sanmıyorum.
Послушай, Генрих, возможно, я был неправ, что так давил на тебя с этим брачным контрактом.
Dinle, Henry. Evlilik anlaşması konusunda sana çok baskı yaptığım için belki de adil davranmadım.
Я был неправ, ты права.
Ben hatalıydım, sen haklıydın.
Я был неправ, и я сожалею.
Yanlış davrandım. Üzgünüm.
Извини, я был неправ.
Kusura bakma, yanlış tahmin yapmışım.
Я был неправ в отношении Сэмми, и я был неправ в отношении его жены. Ей не нужны были деньги.
Sammy ve karısı hakkında yanılmıştım.
Я был неправ. Надеюсь, ты знаешь, что я так не думаю.
Hatalıydım ve umarım ciddi olmadığımı biliyorsundur.
я назвал вас политиканом вчера, и... € был неправ.
Sana dün politikacı demiştim ve yanılmışım.
Я был вчера неправ.
Dün çok kötü davrandım.
- Я знаю, что был неправ, префект, но я не мог с собой совладать.
Ama maalesef elimde değildi. Onu sevdim.
Знаешь, я понял, что был неправ.
Bunun yanlış olduğunun farkına vardım.
Я не имею против него ничего особенного, кроме вчерашней истории, когда я, разумеется, был неправ, скажем так, ты точно заслуживаешь лучшего, чем такие парни.
Dün olanların dışında... onunla özel bir sorunum yok. Ama bu çocuktan daha iyi birisiyle birlikte olabilirsin.
- Я не говорю, что ты был неправ, но если бы ты их арестовал, было бы гораздо лучше.
- Yanlış yaptın demiyorum ancak onları yakalamış olsaydın daha iyi olurdu.
Я был неправ.
Aptalın biriydim, Maze.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
Gerçekten arkadaşım olsaydı tereddüt etmezdim. Haklı yada haksız.
Я же сказал вам - он был неправ, когда избил вашего мужа.
Sana söylemem lazım, o, kocanı dövmekle hata yaptı.
Я говорю - он был неправ.
Onun hatalı olduğunu söyledim.
" Я был неправ.
Ben yanlıştım.
Я не был неправ в этих мыслях, но меня за это раскритиковали.
Bunu düşünmekle hatalı sayılmam ama eleştirildim işte.
Я признал, что был неправ.
Hatalı olduğumu kabul ettim.
Я искренне прошу у вас прощения за то, что я посмел сказать вам такое! Я был безобразно неправ, и я прошу у вас прощения.
Tamamen yanıldığımı kabul etmek zorundayım.
я был удивлен 76
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я был не прав 215
я была 437
я была уверена 265
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я был не прав 215
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была замужем 48
я была там 272
я была бы счастлива 39
я была неправа 120
я была в больнице 33
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была замужем 48
я была там 272
я была бы счастлива 39
я была неправа 120
я была в больнице 33
я был дома 109
я была так счастлива 43
я был там 696
я был бы рад 120
я была счастлива 66
я была не в себе 31
я была больна 37
я была здесь 119
я была пьяна 60
я был уверен 477
я была так счастлива 43
я был там 696
я был бы рад 120
я была счастлива 66
я была не в себе 31
я была больна 37
я была здесь 119
я была пьяна 60
я был уверен 477