English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я должен убедиться

Я должен убедиться traducir turco

241 traducción paralela
Я должен убедиться, что вы не вооружены.
Silahsiz oldugunuzdan emin olmaliyim.
Я должен убедиться.
Emin olmalıyım.
Но я должен убедиться, прежде чем обвинять человека.
Bir adamı bu şekilde suçlamadan önce, kesin emin olmalıyım.
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
Adamlarımı aşağıya getirmeden önce zararsız olduğundan emin olmalıyım.
Я должен убедиться, что здесь безопасно, прежде чем сюда поднимется долман.
Dohlman gemiye çıkarılmadan önce, güvenlikten emin olmalıyım.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу. Но я должен убедиться, что вы выполните условия банка.
Size her şekilde yardımcı olmak isterim Bayan Bland ama sizin de bankamızın tüm şartlarını yerine getirdiğinizden emin olmalıyım.
И сейчас, на вершине... я должен убедиться, что никто не лезет к нашему сокровищу.
Ben alayım mı? Şimdi, her şeyin üstüne bir de... Altın Yumurtlayan Yahudi'ye göz kulak olmam gerekiyordu.
Я должен убедиться, что воспоминания полностью перемещены.
Hafıza aktarımının tamamlandığından emin olmam gerekiyor.
Я должен убедиться, что они получат сообщение.
Mesajı aldıklarına emin olurum.
Я должен пойти сейчас, сделать форму. Я должен убедиться, что спортзал открыт.
Gidip formaları halletmeliyim ve salon açık mı bakmalıyım.
Одо необходима их помощь, и я должен убедиться, он ее получит.
Odo'nun yardımlarına ihtiyacı var ve almasını sağlayacağım.
Я должен убедиться, что Седьмая из Девяти получит информацию в нужный момент.
Seven of Nine'nın bilgiyi aldığına tam olarak emin olmak istiyorum.
Я должен убедиться, что это безопасно.
- Hayır, daha güvenli değil.
Я должен убедиться, что ты не будешь строчить, как из пулемёта, а то тебя никто не поймёт.
İşi aceleye getirmemen konusunda emin olmam gerekiyor. Öyle bir oluyorsun ki ne dediğini kimse anlamıyor.
Я должен убедиться, что всё пройдёт хорошо.
Her şeyin sorunsuzca halledildiğinden emin olmam lazım.
Я должен убедиться.
Emin olmam lazım.
Я должен убедиться.
Emin olmam gerek.
Я должен убедиться, что он настоящий.
Gerçek olup olmadığını görmek istiyorum.
Так, хорошо, а я должен убедиться, что никто не узнает.
Peki, güzel, bunun duyulmayacağından emin olmalıyım.
Я должен убедиться, что ты можешь себе это позволить.
Bunu karşılayıp karşılayamayacağını bilmem gerek.
Но, как министр внутренних дел, я должен убедиться, что это не подорвет общественного доверия к системе.
Ama İçişleri Genel Sekreteri olarak halkın sisteme olan güveninin azalmamasından sorumluyum.
именно поэтому я должен убедиться, что на моей лодке нет следов крови.
Bu yüzden teknemde hiç bir kan izi olmadığından emin olmak zorundayım.
Я должен убедиться, что Лэнди достанет этого парня... после того, как я найду способ стереть записи о пристани и помирюсь со своей девушкой.
Lundy'nin bu herifi yakalamasını sağlamam lazım... Marina kayıtlarını silmenin bir yolunu bulduktan, ve sevgilimle aramı düzelttikten sonra.
Я должен убедиться.
Sadece emin olmalıyım.
Я их собираю. Сначала, я должен убедиться, что она жива.
Ayarlamaya çalışıyorum, Nişanlımın sağ olduğundan emin olmak istiyorum.
Я должен убедиться, что вы ничего ей не сделали.
Ona zarar vermediğinizden emin olmak istiyorum.
Нет, нет. Я должен убедиться в ваших способностях, прежде чем нанять вас.
Sizi kiralamadan önce yeteneğiniz hakkında fikir sahibi olmalıyım.
- Нет. - Я должен был убедиться, что он не дышит...
- Onun nefes almadığını gördüm...
Я должен это почувствовать, должен полностью убедиться.
Bunun için sezgilerime bakmalı ve tam emin olmalıyım.
Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться.
İyi olmanıza sevindim,... fakat bunu teyit etmem gerekiyor.
И я тоже, но кто-то должен тебя проверять каждые полгода, чтобы убедиться, что у тебя не появилось дурных привычек.
Ben de öyle, fakat birileri kötü alışkanlıklar edinmediğimizden emin olmak için, denetleme yapmalı.
Я должен сам убедиться.
Hayır, görmek zorundayım.
Но сначала я должен войти и убедиться, что нет других заложников или сюрпризов.
Ama gelip başka rehine ya da sürpriz var mı, öğrenmeliyim.
Я должен был убедиться, что они поняли мой приказ.
Durma emrini diğerlerine iletip iletmediğini kontrol etmeliydim.
Я должен был убедиться.
Kontrol etmem gerekiyordu.
Так что я должен был убедиться.
Bu yüzden bakıp görmek zorundaydım.
- Я должен был убедиться, что ты не замешана.
Senin bu işle ilgin olmadığından emin olmalıydım.
Я должен убедиться, что Карла ни на чем не сидит.
Karla'nın tekrar uyuşturucuya bulaşmadığından emin olmak istiyorum.
Извините, что заставил ждать, но я должен был убедиться, что вы одна.
Beklettiğim için üzgünüm... ama yalnız olduğundan emin olmam lazımdı.
Я должен был убедиться.
Emin olmak zorundaydım.
Я должен сперва убедиться.
Yani emin olmalıyım.
Я должен был убедиться, с кем я говорил.
Kiminle konuştuğumdan emin olmalıydım.
Послушай, я плачу и должен убедиться, что ты, как и я, получишь настоящее образование, сынок.
Dinle. Eğer parasını ödüyorsam, dekanla da toplantı yaparım. Benim aldığım eğitimin aynısını almanı istiyorum.
Да, но сначала мне нужно кое-что от тебя. Я должен лично убедиться, что заложники целы.
Ama içeriye girip... rehinelerin iyi durumda olduğunu görmeliyim.
Я должен был убедиться.
Emin olmalıydım.
Но до того, как я отдам тебе кольт, я должен лично убедиться, что с Дином все в порядке.
Tabancayı vermeden önce Dean'in iyileştiğini kendi gözlerimle görmek istiyorum.
Ладно, я должен был убедиться.
Emin olmam gerekiyordu.
Я просто должен убедиться, что это больше никогда не повторится с этой семьей.
Ben sadece bunun Aileye bir daha olmamasından Emin olmak istiyorum.
Я тебя рекомендовал своему отцу, и должен убедиться, что ты - не долбанный гомик!
Seni babama tavsiye ediyorum. Senin homo olmadığından emin olmam gerek.
Я должен убедиться, что все готово.
Her şey tamam mı, kontrol edeyim.
Я должен был убедиться, что это действует на нее.
Önce bunun çalıştığına emin olmalıydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]