Я любил тебя traducir turco
559 traducción paralela
Я любил тебя.Но дело не в тебе, это из-за Касбаха.
Sen iyi bir kızsın. Bana kızma.
Вилмер, мне жалко терять тебя, но я хочу, чтобы ты знал, что я любил тебя не меньше, чем любил бы родного сына.
Wilmer, seni kaybettigim için üzgünüm ancak... seni hep bir ogul gibi sevmis oldugumu bilmeni isterim.
Я любил тебя, Роуз.
Seni sevdim Rose.
" Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,
"Benim tatlı küçük bebeğim,..." "... seni başkalarından farklı olduğunu bildiğim için sevmiştim,... " "... ama acımasızca, herkesin gözü önünde olup bitenlerin... "
О, Господи, как я любил тебя.
Tanrım, hem de nasıl sevdim.
Я любил тебя больше, чем кто-либо любил кого-то.
Birinin sevebileceğinden daha çok sevdim seni.
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Gerçeği bilmek istiyorsan, seni seviyordum.
Норма Дженнингс, я любил тебя каждый день все последние 20 лет и каждую ночь ты приходишь ко мне в моих снах.
Norma Jennings, yirmi yıldır kalbim her gün senin için çarpıyor. Ve her gece seni düşlüyorum.
Я любил тебя все эти годы, с первого дня, как увидел тебя.
Yıllardır, ilk tanıştığımızdan beri.
- Я любил тебя.
Seni sevmiştim. Bu sevgi değildi.
Я пытаюсь сказать тебе, что... Только я ведь не поэт, а герпетолог. Я всегда любил тебя.
Demek istediğim, ben bir şair değilim, sadece bir bilim adamıyım, ama ben seni her zaman için sevdim.
- Я бы тебя любил.
Ama seni sevebilirim ve sana iyi bakarım.
Я любил тебя,
Seni sevdim, Laura Belle.
Я решил любить тебя... и любил нераздельно.
Seni sevmeye başladım... ve seni tüm kalbimle seviyorum.
Я когда-то любил тебя.
- Bir zamanlar seni sevmiştim.
Я всегда тебя любил.
Ama ben seni hep sevdim!
Ариан, как бы он тебя не любил, я люблю тебя больше.
Ariane, seni ne kadar severse sevsin ben seni daha çok seviyorum.
Я все еще люблю тебя, и я так хочу, чтобы ты любил меня.
Seni halen seviyorum, beni sevmeni öyle istiyorum ki.
Я так любил тебя, Мэделин.
Seni öyle sevdim ki, Madeleine.
В нормальном мире, думаю, я все еще любил бы тебя.
Hayatımız normal olsaydı, sanırım hâlâ sana âşık olabilirdim.
Я знаю, как он смотрел на тебя, он любил тебя безумно.
Seni küçük görmediğini biliyorsun, seni delicesine seviyor. - Evet, ama... - Aması maması yok.
Я слышал твой отец бросил тебя потому что он не любил тебя достаточно, чтобы остаться.
Duydum ki baban seni birlikte kalacak kadar sevmediği için terk etmiş.
Я люблю тебя Спартак, как я любил родного отца.
Seni öz babamı sevdiğim gibi seviyorum, Spartacus.
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Seni gerçekten kendimce sevdim.
Мне запрещали любить тебя, а я любил.
Seni sevmem yasak. Ama hala seni seviyorum.
Маленькая лгунья, ты же знаешь - я всегда тебя любил!
Küçük yalancı, seni her zaman sevdiğimi biliyorsun!
Я надеюсь, я смогу тебе сказать, что я всегда любил тебя.
Sana her şeyi anlatmak istiyorum, seni ne kadar sevdiğimi.
Я слишком сильно тебя любил!
Benim hatam değildi. Seni çok sevdim.
Я любил тебя.
Seni sevdim.
Я всегда любил тебя.
Seni her zaman sevdim.
Я всегда любил тебя.
Seni hep sevdim Eva.
Я очень любил тебя.
Senin kaprislerine daha fazlakatlanacağımızı mı sandın?
Поверь мне, Элен,.. ... если бы нам на долю не выпало такое,.. ... я любил бы тебя.
Helen, bu duruma gelmemiş olsaydık seni sevebilirdim!
Нет, я бы не любил тебя больше, если бы ты была Ингрид Бергман.
Michael. Hayır, Ingrid Bergman olmakla, daha fazla cazip olmazdın.
Я никого так не любил, как тебя.
Kimse senin gibi sevişemez.
Ты думал, что я не доверял тебе... но только из-за того что я восхищался тобой, и любил тебя... я держал некоторые вещи в секрете от тебя...
Sana güvenemediğimden söylemediğimi sandın. Seni takdir ettiğimden ve sevdiğimden dolayı, senden bazı şeyleri saklı tuttum.
- Я всегда любил тебя, с детских лет
- Boris!
Поверь, я люблю тебя так как ни один мужчина не любил свою женщину.
Her kadının, seni benim sevdiğim kadar seven bir erkeği olmalı.
Последние 24 года я любил только тебя.
Seni son 24 yıl boyunca seni hep sevdim.
Я всегда любил тебя и сейчас люблю.
Seni her zaman sevdim ve hala seviyorum.
Если бы ты не любил меня, я бы не сдерживала тебя.
Beni sevmiyorsan, seni tutmam.
С того дня, как я встретил тебя здесь, я любил приходить сюда.
Seni gördüğüm o günden beri, canım hep buraya gelmek istiyor.
Я просто любил тебя.
Çünkü sadece seni seviyorum.
Я сделал тебя богатым человеком делая в точности то, что ты любил.
Seni hep sevdiğin şeyleri yaparak çok zengin ettim.
Я ведь их не любил. И всё равно отбил их у тебя из дурацкого самолюбия.
Onları sevmiyordum ama ikisine de kur yapmıştım.
Я никого так не любил как тебя.
Seni sevdiğim kadar hiç kimseyi sevmedim.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже.
Bazen seni hiç yeterince sevememişim gibi geliyor... ya da çocukları.
Я просто не любил тебя.
Seni sadece sevmemiştim.
Я очень тебя любил.
Seni gerçekten sevmiştim.
Я любил её и любил тебя. Заткнись.
Onu sevmiştim seni de sevmiştim.
Во всяком случае, даже если я бы тебя любил, к чему тебе в этом признаваться, раз это кончится тем, к чему пришла эта пара!
Öylesine bitecekse, aşk neye yarar? Pazar günleri, adam arabasını şımartırken kadın sararmış evlilik resimlerini okşar.
я любил ее 150
я любил её 115
я любила тебя 124
я любила 25
я любила ее 19
я любила его 171
я любил 28
я любил его 73
тебя не слышно 37
тебя 1879
я любил её 115
я любила тебя 124
я любила 25
я любила ее 19
я любила его 171
я любил 28
я любил его 73
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71