English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я очень волнуюсь

Я очень волнуюсь traducir turco

136 traducción paralela
Я очень волнуюсь.
Çok şüphe içindeyim.
Я очень волнуюсь.
Çok endişeliyim.
- Я очень волнуюсь.
- Çok heyecanlıyım.
Но сейчас такая ситуация, я очень волнуюсь.
- Ama artık kaygılanıyorum.
Я очень волнуюсь за него
Onun için çok endişeleniyorum.
Лара, скажи им, что я очень волнуюсь за тебя.
Lara onlara ne kadar endişeli olduğumu söyledin mi?
Может быть, стакан пива, я очень волнуюсь!
Belki bir bardak bira, çok heyecanlandım.
Я очень волнуюсь за Найлса.
Niles için endişeliyim.
Извините, я очень волнуюсь.
Üzgünüm. Herzaman bu şekilde heyecanlanıyorum.
- Нет, я очень волнуюсь.
— Hayır. Meraktan hasta oldum.
Я очень волнуюсь.
Heyecanlandım.
Я очень волнуюсь за бабушку.
Büyükanne konusunda çok endişeliyim.
Обычно я очень волнуюсь на первом свидании. Но не сегодня.
Genellikle ilk randevularda hep gergin olurum.
Но я волнуюсь, сеньора, я очень волнуюсь.
Hem de çok. Kovulduğunu biliyorum.
Потому что я очень волнуюсь.
Çünkü ben çok kaygılandım.
Я очень волнуюсь, перезвони мне.
Çıldırmak üzereyim. Lütfen beni ara.
Я очень волнуюсь. За них обеих.
Çok önemsiyorum... her ikisini de.
- У меня важное дело, я очень волнуюсь.
Dursana, çok önemli şeylerden bahsediyoruz.
Я очень волнуюсь.
biraz heyecanlıyım, bilirsin.
Я насчет Пола, я очень волнуюсь.
Konu Paul, şu an onun için çok endişeliyiz.
Пол, я очень волнуюсь за тебя.
Paul, senin için çok endişeliyim.
Я очень волнуюсь,..
Varsa önemli değil.
Я очень волнуюсь...
Kendimi tutamıyorum.
Все, что можно, уже сказали. Я очень волнуюсь. Здесь столько народу.
Ben herkesin önünde konuştuğum için çok heyecanlıyım.
Я очень волнуюсь.
Çok heyecanlıyım.
Да, я очень волнуюсь.
Evet çok gerginim.
Да, очень, и я очень волнуюсь за него.
Evet, oldukça, ve onun için çok endişeleniyorum.
Это прекрасный день. Я очень волнуюсь.
Benim için inanılmaz aşırı heyecan dolu bir gün.
Я очень волнуюсь за планету.
Gezegenimiz konusunda çok tutkuluyum.
Нет! Я очень волнуюсь за своего товарища, ну...
İş arkadaşım Chad için endişeleniyorum.
Она знает, что я очень волнуюсь. Она бы мне точно позвонила.
Olaylar göz önüne alındığında... beni mutlaka arardı.
Я очень волнуюсь.
Gerçekten çok endişeliyim.
Я очень волнуюсь о Брук Хойт.
Brooke Hoyt hakkında endişelerim var.
Я так волнуюсь. Ведь я не очень хорошо готовлю.
Bu nedenle endişeliyim, iyi bir aşçı değilim.
Я очень, очень волнуюсь.
Çok stresliyim, şu anda çok stresliyim.
Я звонил жене, так как очень волнуюсь за сына.
Oğlum için karıma telefon açmıştım.
Я просто очень волнуюсь насчет праздничного ужина и так далее.
Yemek felan için heyecanlıydım sadece.
Я очень волнуюсь.
- Hayır.
Я по этому поводу не волнуюсь, потому что, как мы все знаем, я очень взрослый.
Bu konuda baya sakinim, çünkü hepimiz biliyoruz ki... Ben çok olgunum.
- Я очень волнуюсь.
Ben lavaboya.
Я и так очень волнуюсь.
Çok heyecanlıyım.
Наверно, заметно, что я волнуюсь. Все мы очень ждали твоего приезда.
Biraz şaşırdım ama gelmeni bekliyordum.
Я за неё очень волнуюсь, мистер Пердишмидт. Поэтому решил обратиться к Вам - Вы всегда знали, как её приструнить.
Onun için gerçekten endişeleniyorum Bay Pewterschmidt... ve sizin onun üzerinizdeki etkinizi bildiğimden hemen buraya geldim.
Я так волнуюсь, что прямо не знаю, как сказать, но очень сильно!
Şu anda o kadar heyecanlandım ki!
Мне тоже очень приятно. Правда, я так волнуюсь за Квентина.
Keşke size yolculuğunuzda daha iyi eşlik edebilseydim ama Quentin'im için çok endişeleniyorum.
Я просто немножко волнуюсь Уж очень хочется получить это место.
Sadece biraz gerginim. Bu işi gerçekten istiyorum.
Я просто очень волнуюсь.
Burada çok baskı altındayım.
- Вы не должны даже сомневаться... я, конечно, очень за нее волнуюсь.
- Onu ne kadar önemsediğim konusunda hiçbir fikriniz olamaz.
Я пытался позвонить ей, но... Я не очень волнуюсь насчет Брук Дэвис.
Aramayı denedim, ama şu anda endişelendiğim Brooke Davis değil.
Я волнуюсь за Эрин, потому что она не очень хорошо работает.
Erin için endişeleniyorum çünkü pek iyi bir çalışan değil.
Пацаны, Айку стало хуже, я очень за него волнуюсь
Beyler, Ike'ın durumu ciddileşiyor onun için çok endişeleniyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]