English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я очень счастлив

Я очень счастлив traducir turco

194 traducción paralela
Дамы и господа, я очень счастлив быть здесь.
Bayanlar, baylar burada olduğum için mutluyum.
В общем говоря, я очень счастлив.
Aslında, çok mutluyum!
Адам, я очень счастлив.
Adam, şu aralar çok mutluyum.
Я очень счастлив.
Çok mutluyum.
Все же я очень счастлив настоящим.
Yine de, şu an ben oldukça mutluyum. Sen değil misin?
Да, сейчас я очень счастлив.
Şu an çok mutluyum.
Но благодаря тебе я очень счастлив, благодаря вам обеим.
Beni çok mutlu kıldın. İkiniz de beni çok mutlu kıldınız.
Я сегодня очень счастлив.
Bu gece çok mutluyum.
Я очень счастлив с Луизой... но я бы также взял писательницу, скажем, Сюзан Зонтаг... чемпионку Олимпийских Игр по прыжкам в высоту... и настоящую сексуальную маньячку для групповых встреч
Louise ile mutluyum. Ama aynı zamanda bir yazarı da isterdim, mesela Susan Sontag olimpiyatlardan bir yüksek atlamacıyı veya grup toplanmalarında gerçek bir seks manyağını.
Я услышал новость и я очень счастлив.
Biraz önce, beni çok mutlu kılan bir haber aldım.
Я очень счастлив
Ben çok mutluyum.
Вообще работать за прилавком не так уж плохо. Я просто сдурил. Я очень счастлив.
Çok uzak olmasına rağmen şimdi çok yakın geliyor.
Я очень счастлив с моей женой.
Ben karımla çok mutluyum.
Я... я очень рад... Я... я очень счастлив... что принес школе победу.
Bunu okul adına kazandığım için... minnettarım.
И в то же время, я очень счастлив.
Aynı zamanda, çok mutluyum.
Я очень счастлив, что у нас наконец будет секс.
Seks yapacağımız için çok mutluyum.
Я очень счастлив... и горд... вручить вам ваше первое... водительское... удостоверение. - Вы уверены?
Size ilk... ehliyetinizi vermekten... mutluluk duyarım.
- Я очень счастлив.
- Çok mutluyum.
- Я очень счастлив с Мэл.
Mel'le çok mutluyum.
Я очень счастлив видеть вас.
Seni gördüğüme sevindim.
- Я очень счастлив.
- Çok mutlu hissediyorum.
Хорошо, я очень счастлив слышать, потому что ты знаешь, что бы случилось если бы нарушилось доверие.
Bunu duyduğuma çok sevindim. Çünkü bu güvene ihanet edilirse, neler olabileceğini bilirsin.
Я очень счастлив, играя маленькую но жизненно важную роль в этом центре.
Gülümseme oyununu oyamayı seviyorum, fakat koruma kurumarındaki hayati rol bu.
Я очень счастлив, понятно?
Mesut olmanı istiyorum. Ben halimden memnunun, tamam mı?
Я очень счастлив за тебя.
Senin için çok mutluyum.
Это фантастика, я очень счастлив.
Çok mutluyum. İşe koyulalım, tamam mı?
Знаю, мне должно быть хорошо, я очень счастлив.
Biliyorum, minnettar olmalıyım. Bak çok şanslıyım.
Я был в походе с друзьями. Насколько я помню, я был очень счастлив.
Öğrenci arkadaşlarla yürüyüşe çıkmıştık hatırladığım kadarıyla, çok mutluydum.
Я был очень счастлив,.. ... что вы скучаете по мне и надеетесь, что я скоро вернусь домой.
Özlemiş olmanız beni çok mutlu etti ve evime en yakın zamanda dönmeyi umdum.
Дорогие мои друзья! Я очень рад, буквально счастлив находиться сейчас среди вас на концерте в "Пакра".
Sizlerle tekrar burada olmaktan son derece mutluyum.
Я был очень счастлив, что в этот дом никогда не приходили незнакомцы.
Bu evin yabancılara gitmediğine çok seviniyorum.
Я очень, очень счастлив встретиться с вами.
Seni görmekten çok, çok mutluyum.
Да, я очень счастлив. Человек несчастлив, потому что не знает, что он счастлив.
İnsan mutlu olduğunu bilmediği için mutsuzdur.
Я шел по улице и был очень счастлив.
Caddede kendi halimde yürüyordum.
Мне очень тяжело далась эта сделка, и я счастлив ее заполучить.
Bu anlaşma için çok uğraştım ve olduğu için de mutluyum.
И она отправилась жить к своей бабушке, На Грикмо Авеню, Отчего я стал очень счастлив, потому что она теперь была так близко ко мне.
Creekmore Bulvarı'nda büyükannesinin yanında kalacaktı, bu beni çok sevindirdi çünkü çok yakındaydı.
Я тоже очень счастлив.
Ben de mutluyum.
" Отец очень счастлив, что я снова дома.
" Baban eve döndüğüm için çok mutlu oldu.
Я зашел сказать тебе что я очень, очень счастлив от того, что мы встречаемся. Действительно счастлив.
Sana şunu söylemek için geldim aramızdaki ilişkiden dolayı çok mutluyum, gerçekten mutluyum.
- Я очень за тебя счастлив.
Sizin adınıza çok sevindim.
Почему ты все время настроен так отрицательно? Потому что я не очень счастлив.
Çünkü pek mutlu değilim.
Я был бы очень счастлив, потому что... тогда я провел бы остаток жизни с женщиной, которую я люблю.
Bunun için mutlu olacaktım çünkü sevdiğim kadınla hayatımın geri kalanını geçirecektim.
Я тоже счастлив. Очень очень.
Çok mutlu, çok, çok mutlu.
- Я не очень-то счастлив.
- Aslında ben çok mutlu değilim.
Разрывы бывают... очень тяжелыми, но я счастлив, что ты в порядке.
Ayrılıklar acı dolu olabilir, başa çıkabildiğini görmek beni sevindirdi.
- Знаешь, я буду очень счастлив, если ты будешь жить со мной.
Benimle gelir ve kalırsan beni gerçekten mutlu edeceğini biliyorsun.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
Seninle aklımdaki bir fikir hakkında konuşmak istiyordum. Yapmak istediğim bir şey hakkında. Hem bana yararı olacak hem sana.
Я не был счастлив увидеть ее в руках этого парня, но мне очень хотелось увидеться с ней.
Claire'i bu herifin kollarında görmek uyuz etse de... onu görmeyi gerçekten çok istiyordum.
- Я рад. Очень счастлив...
- Gerçekten sevindim.
Я был очень счастлив, когда это начало происходить.
- Bekle.
Я был очень счастлив, когда ты поздоровался со мной в сети.
Bana internette merhaba dediğinde gerçekten çok mutluydum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]