English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я позвонил в полицию

Я позвонил в полицию traducir turco

65 traducción paralela
У меня было дурное предчуствие, поэтому я позвонил в полицию.
Kötü şeyler hissettim ve polise haber verdim.
Я позвонил в полицию.
Polisi aradım.
Но я позвонил в полицию Санта-Крус, которая в данный момент едет за ним.
Santa Cruz polisini aradım. Şu an buraya geliyorlar.
Я позвонил в полицию из телефона-автомата.
Kulübeden polisi aradım.
Я позвонил в полицию, но так как ничего не пропало, вы, ребята, и не подумали появиться.
Polisi aradım, fakat kayıp hiç bir şey olmadığı için, buraya gelmeye zahmet etmediniz.
Я позвонил в полицию, потому, что был напуган.
Polisi aradım çünkü korkmuştum.
Я хотел преподать ему урок... поэтому я позвонил в полицию.
Ona bir ders vermek istedim ve polisi çağırdım.
Из-за того, что я позвонил в полицию?
İhbar hattını aradım diye mi?
- Вы хотите, чтобы я позвонил в полицию?
- Polisi aramamı ister misin?
Поэтому я позвонил в полицию.
Bu yüzden polisi aradım.
И тогда я позвонил в полицию.
Ben de o esnada polisi aradım.
Первым делом я позвонил в полицию.
İlk önce müdürlüğü aradım.
Сейчас я звонил на его мобильный, он оказался выключен, и когда я позвонил в Полицию Хэйвена, они сказали, что он там больше не работает.
Cep telefonunu arıyorum ama ulaşılamıyor. Haven Polis Departmanı'nı aradığımda da artık orada çalışmadığını söylüyorlar.
И я позвонил в полицию.
Sonra polisi aradım.
После этого, я позвонил в полицию.
Sonra polisi aradım.
Я позвонил в полицию, потому что вы шумели.
Polisleri aradım çünkü gürültü yaptınız dostum.
А насчет вас... Я позвонил в полицию.
Ve siz ikiniz, polisle konuştum.
Но я позвонил в полицию Аркеро.
Ama Arquero polis çağırdı.
А. Итак... Я позвонил в полицию штата, чтобы избавиться от этой волокиты и получить информацию о матери мальчика.
Çocuğun annesinin kırmızı özel dosyaları için eyalet polisini aradım.
Хотите, чтобы я позвонил в полицию?
İlla polis mi çağırayım?
Я нашёл её труп, позвонил в полицию.
Cesedini bulup polisi aradım. Kayıp olarak rapor ettim.
Я надеялся, Дойл сюда приедет до того, как вынесут сундук, иначе я позвонил бы в полицию.
Doyle sandık gitmeden yetişir diye düşünmüştüm. Keşke polisi arasaydım.
Не знаю, я позвонил бы в полицию.
Bilmiyorum. Polisi arardım.
Я следил за Кикой, увидел, что ее жизнь в опасности, и позвонил в полицию.
Ne söyledi o zaman? Kika'yı izliyordum ve aradığımda o tehlikedeydi.
Я уже позвонил в полицию.
Başkomiser, ben de tam polisi arayacaktım.
Здесь написано : "Я прибежал домой и позвонил в полицию". Господи, Генри, разве ближе телефона не было?
- Burada diyor ki "Hemen eve koşup polisi aradım." Tanrım Henry dışarıda telefon açacak bir sürü yer olmalı.
Ты же не хочешь, чтобы я позвонил в полицию?
- Yani polisi arattırma bana.
Ты думаешь, я бы не позвонил в полицию?
Ne! Seni polise ihbar etmeyeceğimi mi sandın!
Я не позвонил в полицию.
Polis çağırmadım.
Я сказала Скотту, чтобы он позвонил в полицию, а он сказал "Нет, лучше самим подождать вестей".
Scott'a polisi arayalım dedim, olmaz dedi. Bu gibi durumlarda en iyi beklemekmiş.
Знаешь, тебе очень повезло, что я не позвонил в полицию, и не сказал им, что ты украл данные всех кредиток моих пациентов.
Polise haber vermediğim ve onlara hastamın kredi kartını çaldığını söylemediğim için çok şanslısın.
- Я чуть не позвонил в полицию.
- Az daha polisi arayacaktım.
- Я... я только что позвонил в полицию.
- Bilmiyorum. - Polise haber verdim.
Я позвонил Джулии, а она позвонила в полицию.
Ben Julia'yı aradım, o da polisi aradı.
Я был одним из тех, кто позвонил в полицию.
Polisi arayan bendim.
Вот почему я не позвонил в полицию.
- Bu yüzden polise haber vermedim.
- Я хочу, чтобы ты сел на свой велосипед, поехал к телефону-автомату, позвонил в полицию и сказал им, что в 2 : 45 видел маленького мальчика идущим по Southport Avenue, хорошо?
- Şimdi bisikletine atla ve ankesörlü telefondan polisi aramaya git. Onlara 2.45'te Southport Bulvarı'nda bir çocuğun yürüdüğünü gördüğünü söyle.
Я бы позвонил в полицию и сказал, что пока я уговаривал его поехать в больницу, он уже скончался.
Polisi arayıp "Kuzenim kıskanç koca tarafından vuruldu." Hastaneye gitmeye ikna etmeden önce öldü diyebilirdim.
Эй, пошел отсюда, пока я не позвонил в полицию. -
Polisi çağırmadan çık git.
Я проверил её пульс, позвонил в скорую, и они позвонили в полицию.
Nabzına bakıp, ambulans çağırdım ve onlar da polisi aradı.
И я позвонил в американскую полицию.
Amerikan polisini aradım.
Я обнаружил в полицейских архивах, что через пару месяцев после исчезновения Джейсон позвонил в полицию и сказал, что его брат пытался проникнуть в дом.
Polis dosyalarından öğrendiğime göre kayboluşundan birkaç ay sonra Jason polisi aramış ve kardeşinin eve zorla girmeye çalıştığını söylemiş.
Я звоню в полицию Не спешите, я уже позвонил.
- Polisi arıyorum. - Zahmet etme. Ben aradım zaten.
Или в полицию? Я позвонил тебе потому что...
Seni aradım çünkü...
Подожди-ка, я думал ты сказал, что он сам позвонил в полицию.
Dur biraz. Aradı dememiş miydin?
А я в полицию позвонил.
Sonra da kaçtılar. Ben de polisi aradım.
Я бы позвонил в полицию сразу, как он ушел бы.
Gider gitmez polisi arayacaktım.
Начал беспокоиться, что это Майкл, так что я позвонил в полицию
Arabası burada değildi.
Я хочу, чтобы ты позвонил в полицию.
Polisi aramanı istiyorum zaten.
" Мне нужно было позвонить в полицию сразу же, как нам позвонил Уайат, но я позволила тебе уговорить себя в обратном, и если бы мы сделали то, что я хотела сделать с самого начала,
" Wyatt bizi arar aramaz polisi aramalıydım ama beni bu fikirden vazgeçirmene izin verdim ve yapmak istediğim şeyi yapmış olsaydık...
Я бросил его здесь, позвонил в полицию.
Onu buraya attım. Polisi arayıp yerini söyledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]