Я понимаю теперь traducir turco
1,164 traducción paralela
- Теперь я это понимаю.
- Etmiyordun.
Теперь я понимаю, почему ты за него выходишь.
Şimdi neden onunla evlendiğini anlıyorum.
Стой, теперь я понимаю что изменилось.
Margaux'nun Yeri Sendeki değişikliği anladım.
А теперь, мисс Лайлз, я понимаю, вам будет трудно... но не могли бы вы рассказать нам что вы видели?
Şimdi, Bayan Lyles, biliyorum ki bu sizin için biraz zor olabilir fakat bize ne gördüğünüzü anlatabilir misiniz?
И теперь моя жизнь, насколько я понимаю, кончена.
Ve bu şakayla öleceğimi sandım.
Я понимаю, что это неожиданно, но я подумала, в нашей жизни теперь будет столько радости, разве не так?
Bunun beklenmedik olduğunu biliyorum... ama bunun bize mutluluk getireceğini düşünüyorum, sence de öyle değil mi?
Теперь я понимаю надо начинать сверху.
Şimdi anlıyorum ki yukarıdan başlamak gerekiyormuş.
Теперь я понимаю, что корона всегда развращает людей, которые ее носят.
Bütün suçların sonunda ortaya çıktığına inanıyorum.
Теперь я понимаю, зачем ты сюда ехал.
Sana ne dememi istiyorsun? . Buraya neden geldiğini şimdi anlıyorum.
Я не понимаю, почему это так обычно теперь.
Niye böyle arka arkaya oldu anlamıyorum.
Теперь я понимаю, почему их называют телячьими. Бьюсь об заклад, после секса, от нее воняет ветчиной.
- Bahse girerim, seksten sonra bir but tütsülüyordur.
Теперь-то я понимаю -
Söz açılmışken...
Теперь я понимаю почти 90 %.
Şimdi neredeyse % 90 anlıyorum.
Теперь я понимаю, почему.
Nedenini şimdi anlıyorum tabii.
Теперь я понимаю.
Şimdi anladım.
Да, я теперь понимаю, продолжайте.
- Evet. - Anladım.
Oкей, теперь я понимаю, что такое "похоже на помои".
- Neden ekşi dediklerini anladım.
Теперь я понимаю.
Anlıyorum... Demek bu yüzdenmiş...
Потому что теперь я понимаю, чего вы хотите от меня, и я знаю, чего я могу ожидать от вас.
Çünkü artık benden ne istediğinizi ve sizden ne beklemem gerektiğini biliyorum.
Теперь я понимаю чего стоила эта жертва... Значит кому-то нужно, что бы я жил.
Ve şimdi görüyorum ki, feda edilenler çok daha büyükmüş ve buradaki hayatım, geride bırakmak için çok daha önemliymiş.
И теперь я понимаю, насколько они важны. Для меня ты - сэнсэй.
Ve şimdi onların değerini anlıyorum... öğretmen...
И тогда я сказал : "Теперь я тебя понимаю".
"Şimdi seni anlıyorum."
Теперь я понимаю.
Bunu şimdi biliyorum.
Теперь я понимаю.
Şimdi görebiliyorum.
Тогда я его ненавидел, а теперь понимаю.
O zaman ondan nefret etmiştim.
Теперь я понимаю, почему все старушки такие вредные.
Yaşlanınca daha fazla üşüyeceğim hiç aklıma gelmemişti.
Теперь я понимаю, почему Хоул не хочет возвращаться.
Howl'un neden buraya gelmek istemediğini şimdi anladım.
Теперь я понимаю, что иногда стоит жить в аду, ведь встречаешь таких людей, как ты.
Şimdi biliyorum ki bazen bu cehennem senin gibi insanlarla tanışabilirsem yaşamaya değer.
И теперь, оглядываясь на свою жизнь, я понимаю,... что мне не пришлось ни разу встретиться с настоящей жестокостью.
Kendi hayatıma baktığımda, itiraf etmeliyim ki etrafında hiç silahlar ya da şiddet olmadı.
Теперь я понимаю, что настоящим весельем были концерты и репетиции.
Geriye dönüp bakınca, çaldığımız konserler hatta provalar bile çok eğlenceliydi.
Что ж, теперь я понимаю, что наверно для него это тоже было не просто.
Şimdi, işin sözüm ona biraz daha büyük olduğunu fark ediyorum.
Карла. как боевую машину. Теперь я понимаю почему.
Savaşmayı babamdan öğrendim ; ama bunu öğrenmemi neden istediğini şu ana kadar hiç anlayamamıştım.
- Ага, теперь я кое-что понимаю.
- Şimdi anlamaya başladım.
Теперь оглядываясь назад, я понимаю, что Эл не только руководил сделкой, но и направлял меня в нужное ему русло.
Şimdi olaylara bakınca, Al sadece satış işini değil, aynı zamanda... her safhada benim ne yapacağımı da yönetti.
Теперь я понимаю - - всегда будут те, кто не уклоняется от своих страхов... и всегда будут те, кто убегает от них.
Bunu şimdi anlıyorum. Korkularıyla yüzleşenler ve kaçanlar daima olacaktır.
А теперь я стою здесь и понимаю, что у меня есть всё, что нужно.
Ama bugün burada... ... ihtiyacım olacak her şeye sahip olduğumu biliyorum.
Теперь я понимаю страдания моих студентов в конце учебного года.
Artık sene sonunda öğrencilerimin nasıl hissettiklerini biliyorum.
Теперь я понимаю это.
Şimdi, bunu kabul etmek için geldim.
Теперь я понимаю, каково тебе.
Nasıl hissettiğini anlıyorum şimdi...
Я не понимаю тебя Нейтан, ты поддерживаешь меня, чтоб я занялась этой музыкой а теперь... когда Крис в этом участвует ты просто...
Seni anlamıyorum Nathan, beni bu müzik işi için cesaretlendirdin... ve sonra... işin içine Chris girince -
Теперь я это понимаю.
Bunu şimdi görüyorum.
Я понимаю это теперь.
Bunun şimdi farkındayım.
Послушай, снова и снова я давал ему шанс показать мне, кем он действительно является и теперь я понимаю, что он уже это сделал.
Bak sürekli bana kim olduğunu göstermesi için şans verip duruyorum ama şimdi fark ediyorum ki çok göstermiş. Başına gelecek olanı hak ediyor.
Мне кажется, теперь я понимаю! Мне кажется, я знаю почему у шоу Крейга такой высокий рейтинг!
Craig'in şovunun neden bu kadar reyting aldığını anlıyorum!
И теперь, когда я понимаю кое-что из того, что он говорит, он даже очаровательный.
ve söylediklerinin çoğunu anlamasamda, çekici sayılır.
Теперь я понимаю почему.
Şimdi nedenini anlayabiliyorum.
В принципе, я теперь понимаю, что это совместное проживание ни к чему хорошему не приведет.
Kararlı bir şekilde uzaklaş sen. Zaten evleniyorsun. - Ama, şey...
Теперь я понимаю, что я ошибалась.
Artık, bunun benim hatam olduğunu anlıyorum.
Да, мама, теперь я это понимаю.
Özledim Anne. Artık anlıyorum.
Теперь я понимаю, вы из тех людей, которых нужно уважать.
Korkulacak ve saygı duyulacak birisi olduğunuzu şimdi anladım.
Я просто не понимаю, чего они от меня теперь хотят.
Artık benden ne istediklerini pek bilmiyorum.
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю то 17
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю о чем ты 26
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю то 17
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понимаю ваше разочарование 19
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все 114
теперь всё 97
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все 114
теперь всё 97
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты 640
теперь ты моя 25
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь все нормально 21
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты 640
теперь ты моя 25
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь все нормально 21