English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я постараюсь

Я постараюсь traducir turco

1,890 traducción paralela
я постараюсь хорошо
Denerim. İyi.
Я постараюсь.
Deniyorum.
Я постараюсь найти другое время для встречи.
Araya sıkıştırmaya çalışırım o zaman.
Я постараюсь
Deneyeceğim.
Я постараюсь мам.
Denerim anne.
Я постараюсь справиться с этим на отлично.
Bunu el altından yapmaya çalışacağım.
Я постараюсь упросить Ванессу поговорить с тобой. - Но?
Vanessa'yı bulup, seninle konuşmasını sağlamaya çalışacağım.
Я постараюсь.
Gelmeye çalışırım.
Не волнуйся, я постараюсь, чтобы эти психи не мешали тебе с ней.
Mükemmel. Endişelenme. Akıl hastasını orada tutmaya çalışacağım.
Меня зовут Пит Экхарт, и ребят, я постараюсь быстренько, потому что, знаю у всех здесь есть дела и поважнее.
İsmim Pete Eckhart ve bakın, bunu kısa ve kazasız belasız tutmak istiyorum çünkü hepimizin yapacak daha iyi şeyleri var.
Я постараюсь найти его мать.
Ben de annesinin izini bulayım.
И я постараюсь узнать, что из себя представляют остальные его плохие дружбаны.
Diğer kaka arkadaşlarının yerini bulmaya çalışacağım.
Я постараюсь срезать ее.
Ona doğru geliyorum.
Не важно, что думаем мы. Важно, что думает Тедди. Тогда я постараюсь это выяснить.
Doğru düşünce, Teddy'nin ilgilendiği tek düşüncedir, ben de ne düşündüğünü bulur...
Я постараюсь прийти.
- Ne hoş. Tüm gün çalışıyorum ama uğramaya çalışırım.
Пока я не уверена, но я постараюсь узнать.
- Şu an için bilmiyorum ama sizin için sorarım.
Избегать тебя не буду. но я постараюсь.
Senden hoşlanmıyor değilim. Seninle olmak istemememe rağmen, senden hoşlanmıyor değilim.
Решил уже? желающих туда попасть всегда было много. Но я постараюсь.
Çok kişi aynı branşı seçerse o zaman notlara bakarlar ya da sınav yaparlar ama genellikle öyle olmuyor.
да. Я постараюсь!
İyi, iyi, iyi ol!
Я постараюсь.
Daha özenli olacağım.
Да, я постараюсь.
Evet, çalışırım.
Я постараюсь, чтобы выставка прошла на высшем уровне.
Sergide bir aksaklık çıkmayacağı konusunda sizi temin ederim.
Я постараюсь исправить положение, и мне понадобится помощь умного парня вроде тебя.
Ama bundan böyle çok çalışacağım o yüzden zeki biri olduğun için bana yardım et.
Я постараюсь всё подготовить.
Ben hazırlamaya çalışırım.
Я постараюсь, чтобы окончание было позорным.
Yapacağın rezalet çıkışı dengeler.
Я постараюсь.
- Elimden geleni yaparim.
Я постараюсь бить быстрее и скоро приеду.
Rakibimi yenip hemen gelirim. Tamam...
Эй, я постараюсь повеселиться здесь
Burada tezahürat etmeye çalışıyoruz.
Я постараюсь показать тебе как я с этим справлюсь
Ve bununla nasıl başa çıkmam gerektiğini çözmeye çalışıyorum.
Я постараюсь набросать что-то сегдня вечером, и мы запишемся.
"Bu gece birşeyler bestelemeyi deneyeceğim. " Roy da parça üstünde çalışacak.
Я не могу наказать тебя за всех женщин, избитых мужчинами, но я постараюсь.
Seni şu ana dek erkekler tarafından hor görülmüş kadınlar adına tam olarak cezalandıramam ama elimden geleni yapacağım.
Скажи ей, я постараюсь встретиться с ней завтра на репетиции.
Ona, yarınki provalarda onunla buluşmayı deneyeceğimi söyle.
Прости, я постараюсь получше за ними присматривать...
Affedersin ama burada mahsur kaldılar, birinin bunlara göz kulak olması lazım.
Я постараюсь вернуться домой, сэр.
Eve kendim dönerim efendim.
Я постараюсь быть вовремя
Dakik olmak için elimden geleni yapacağım.
Я постараюсь перестать, если вас это беспокоит.
Rahatsız olduysan söylememeye çalışırım.
Я не жду, что мои родители поймут мой поступок, но я постараюсь, чтобы они снова гордились мною.
Ailemin yaptığım şeyi anlamasını beklemiyorum. Ama yine benimle gurur duymalarını sağlayacağım.
Ну, этого я не знаю, но я постараюсь что-нибудь придумать.
Onu bilemem ama sanırım bir şeyler yapabiliriz.
Я постараюсь найти её.
Sizin için bir araştırırım.
Что бы это ни было, я постараюсь.
Uğraşacağım.
Я постараюсь облегчить ваши страдания.
Söz, sizi elimizden geldiğince rahat ettireceğiz.
Я ещё постараюсь отрастить бороду, но вот это всё, что я смог получить.
Bunun dışında sakal da bırakayım dedim ama anca bu kadar oluyor ergen olmamama rağmen.
... я с пистолетом по телеку... но постараюсь.
Hiçbir şeyin sözünü veremem, ama kesin deneyeceğim.
Я постараюсь убедить их.
Hepsini denize atacağım ama adamlarımla benim kıyıya çıkmamıza izin verin.
Я думаю, что постараюсь справиться сам.
Kendi şansımı deneyeceğim.
Я постараюсь побыстрее.
Üç gün sonra döneceğim.
- Я очень постараюсь.
- Çok çalışacağım!
Я пойду спать. Постараюсь заснуть, пока твой отец не начнет храпеть.
Baban horlamaya başlamadan önce yatmaya gidiyorum.
"Я уволюсь и постараюсь заняться чем-то новым".
"İşimi bırakıp hayatımı bambaşka bir şekilde yaşamayı deneyeceğim."
Я... правда постараюсь.
Elimden geleni yapacağım.
Я постараюсь
Seni geri getirmeye çalışayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]