Я разговаривал с ней traducir turco
368 traducción paralela
И Вы - не миссис Карлтон Рэндом, потому что я разговаривал с ней... по телефону 10 минут назад.
Siz de Bayan Carleton Random değilsiniz, çünkü onunla daha 10 dakika önce telefonla görüştüm.
Это ложь. Я разговаривал с ней.
Yalan, onu aradım.
Да, я разговаривал с ним дважды, но мы так и не поговорили.
Evet onunla iki kez konuştum ama bir şey söyleyemedim.
Я разговаривал с ним каждый вечер, но ничего не мог с ним поделать.
O gece ben kendim konustum onunla, ama ise yaramadi.
Я не знаю, чего ты хочешь. Ты разговаривал с бабушкой...
Senin istediğini istemiyorum.
Я не с вами разговаривал.
Seninle konuşmuyordum.
После этого я с ним больше никогда не разговаривал.
Tüm bunları biliyorum. O gece oturma odasındaydım.
Я думал вчера вечеро, когда разговаривал с Бабарой, что это не защищено.
Dün gece Barbara'yla konuşurken, korunmasız olduğunun farkına vardım.
С вами я не разговаривал.
- Sizinle konuşmuyordum.
Я три дня ни с кем не разговаривал.
3 gündür kimseyle konuşmadım.
Я разговаривал с директором Беднажем, и мы обо всём условились, и я не понимаю... Ну нет, не обо всём.
Müdür'den izniniz var mı?
Я не с тобой разговаривал.
Seninle konuşmuyordum.
Ты так долго разговаривал с этим парнем, что я уж было подумал, не побрить ли мне голову.
O herifle o kadar uzun konuştunuz ki neredeyse kafamı kazıttırıyordum.
Не объяснишь мне, почему я разговаривал сегодня с мертвецом?
Bu akşam ölmüş bir adamla neden konuştuğumu söyleyecek misiniz?
Я не разговаривал с ним 14 с половиной лет.
Onunla 14 buçuk yıldır konuşmuyordum.
Я никогда не разговаривал о других женщинах с ней особенно после сегодняшнего вечера.
Onunla asla diğer kadınlar hakkında konuşmam.. .. özellikle bu geceki.
- Да, я только с ней разговаривал.
- Evet. Az önce onunla konuşuyordum.
Я никогда не разговаривал с психбольным.
Daha önce bir akıl hastası ile konuşmamıştım.
Я с ним не разговаривал.
Bilmiyorum. Onunla konuşmadım.
Я не разговаривал с тобой месяцами.
Aylarca seninle konuşmadım.
Я даже не разговаривал с мистером Конлоном.
Bay Conlon'la konuşmadım bile.
Потому что я только что с ней разговаривал.
Çünkü onunla az önce konuştum.
Но я разговаривал с некоторыми из парней я не хочу называть имен, но некоторые из них не слишком довольны этой формой из полиэстера.
Bazılarıyla konuşuyordum da - şimdi isimlerini vermeyeyim - bazıları polyester forma ile oynamaktan pek hoşnut değil.
Потому что я не разговаривал с матерью 5 лет.
Çünkü annemle beş senedir konuşmuyoruz.
Чуть не забыл - я разговаривал с его надсмотрщиком, и, в случае, если вы вдруг решите отвергнуть мое предложение, завтра утром не станет вашего друга-доктора.
Amiriyle bir anlaşma yaptım. Eğer teklifimi reddedecek olursan yarın ölecek olan senin doktor arkadaşın olacak.
Я только что с ней разговаривал.
- Nereden bildin? Az önce onunla konuştum.
- Я видел, что ты разговаривал с ней.
- Seni onunla konuşurken gördüm.
Я с ними даже не разговаривал.
Bir avuç yaygaracı oldukların söyleyebilirim, onlarla konuşmak mümkün değildi.
я не помню чтоб ты разговаривал с отцом... я считала, что ты хочешь оставить бизнес, не так ли!
Babanla konuştuğunu hatırlamıyorum. İşi bırakmak istemiyor musun?
Я только что с ним разговаривал, и он мне ничего не сказал.
Az önce onunla konuşuyordum ama bu konuda tek kelime etmedi.
Я уже некоторое время не разговаривал с майором Кирой.
Binbaşı Kira'yla epeydir konuşmadım.
Я хочу, чтоб ты ни с кем не разговаривал, кроме меня.
Benden başka kimseyle konuşmanı istemiyorum.
Не знаю. Я давно с ними не разговаривал.
Emin değilim, bir süredir konuşmadık.
- Я с ним еще не разговаривал.
- Onunla henüz konuşmadım.
Я с ней особо не разговаривал.
Aslında onla konuşmadım.
Помню, я не хотел, чтобы ты с ним даже разговаривал.
Hatırlıyorum da bir zamanlar onunla konuşmanı bile istemezdim.
Дома я с ним почти не разговаривал, теперь мне хотелось о многом ему рассказать.
Özür dilemenin yanı sıra merak ettiği şeyleri de anlattım.
Если она выяснит, что я с вами разговаривал, то никогда не одобрит моё биде.
Sizinle konuştuğumu öğrenirse, bide koymama izin vermez.
Когда я с ней разговаривал, мне показалось что у нее есть уже кто-то другой.
Çünkü onunla konuşurken, arada başka bir adam hissine kapıldım.
Я не разговаривал с отцом 4 месяца.
Neredeyse 4 aydır babamla konuşmuyorum.
- Нет! Я ни с кем не разговаривал.
- Hayır, kimseyle konuşmadım.
Ну, мы... Я не разговаривал с ними ни о чем таком.
Yani hiçbiriyle bunlar hakkında konuşmadım.
Я просто хотел сказать, что... хоть я и разговаривал с ней очень недолго, я действительно восхищался Лизой Кьюсак.
Sadece söylemek isterim ki, onunla kısa bir süre tanışmış olmama rağmen Lisa Cusak'e çok saygı duydum.
Я с ней уже полгода не разговаривал!
6 aydır onunla konuşmadım.
Я никогда ни с кем не разговаривал помимо Ричарда. Я был удовлетворен тем, что был юридическим специалистом.
Richard dışında, kimseyle konuşmazdım.
Я с ней о газе разговаривал?
Onunla gaz hakkında mı konuşuyordum?
- Что ты сказал? - Эй, я с ней не разговаривал.
Hey, ben onunla konuşmadım.
Если б не было, я б с тобой сейчас не разговаривал.
Olsaydı, yalnız çalışmak istemezdim.
К тому же это правда, что если бы вы прямо ко мне пришли.. вряд ли я бы с вами не разговаривал.
Eğer bana doğrudan ulaşmaya çalışsaydınız... sizinle asla konuşmayacağım bir gerçek.
Последние четыре недели я с тобой не разговаривал и ты даже этого не заметила.
Dört haftadır seninle tek kelime konuşmuyorum ama bunu fark etmedin bile.
Я с ней лет 10 не разговаривал.
Bilemiyorum. On yıldır onunla görüşmedim.
я разговаривал с ним 21
я разговаривала с ним 18
я разговаривал 16
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
я разговаривала с ним 18
я разговаривал 16
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разочарована 63