English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я рассчитываю на это

Я рассчитываю на это traducir turco

126 traducción paralela
Я рассчитываю на это.
Bundan eminim.
Я рассчитываю на это.
Ben de buna güveniyorum.
- Я рассчитываю на это. Мы получили приказ, отправится в сектор 10-45.
1045'inci sektöre gitmemiz emredildi.
Я рассчитываю на это.
İnanıyorum.
О, я рассчитываю на это.
Buna güveniyorum.
Я рассчитываю на это.
- İple çekiyorum, evet.
Я рассчитываю на это.
Bende buna güveniyorum zaten..
Раз на это пошли деньги налогоплательщиков, я не рассчитываю увидеть кружевную валентинку.
Vergiden alınan paralar buraya akıyor süslü Valentine kartı gibi görünmeyecekti tabii.
Я рассчитываю на то, что всё, что ему сейчас нужно, это убивать немцев.
Şu anda tek istediğinin Almanları öldürmek olmasına güveniyorum.
Я на это рассчитываю.
Ben de buna güveniyordum.
Я рассчитываю, что это увеличит поток энергии на системы шаттла на 40 %
Güç kaybını % 40 azaltmalı.
Именно на это я и рассчитываю.
Kesinlikle bunu bekliyorum.
Я тоже очень на это рассчитываю.
- Evet, evet. Bence de.
Может, я на это и рассчитываю.
Belki de plan budur.
Это то, на что я рассчитываю.
Ben de buna güveniyorum.
Я им обязательно передам. На это я и рассчитываю.
Onlara anlatacağımdan emin olabilirsiniz.
У меня это последний приём в сезоне, и я рассчитываю на твою помощь в составлении музыкальной программы.
Bu son davetim ve müziğin ayarlanması konusunda sana güveniyorum.
Это тот ракурс, на который я рассчитываю.
Savunmayı bunun üzerine kuracağım. Açık artırma yapacağız.
Я рассчитываю на это.
Buna güveniyorum.
Я на это рассчитываю.
Buna güveniyorum.
- Я на это рассчитываю.
Ben de öyle düşünüyordum.
На это я и рассчитываю.
Oh, umarım öyle olur.
Слушай, я знаю, что ты это не одобряешь, но я хочу, чтобы ты знал, что я стараюсь быть хорошим мужем и отцом, и я рассчитываю на тебя, на твою поддержку.
Bak, biliyorum bunları onaylamıyorsun, ama bilmeni isterim ki iyi bir eş ve iyi bir koca olmaya kararlıyım. Ve, um, desteğin için sana güveniyorum.
Я не рассчитываю на это
Buna pek umut bağlamazdım.
Я на это и рассчитываю, Уилл.
- Bunu hesaba kattım, Will.
Хотя я рассчитываю не только на это.
Fakat sadece buna güvenemem.
Я на это и рассчитываю.
Buna güveniyorum.
- Я знаю, что слышишь. На это и рассчитываю.
Zaten duy diye söylüyorum.
Я на это рассчитываю.
Aslına bakarsan, gün sayıyorum bunun için.
Мирный процесс еще жив и я рассчитываю на вашу усердную работу и бдительность чтобы это продолжить.
Barış süreci hala devam ediyor, ben de sizlerin tüm dikkat ve uğraşlarınızı buna vereceğinizi düşünüyorum.
Да, я действительно на это рассчитываю.
Evet, ben de öyle umuyorum.
О, я на это и рассчитываю.
Ben de öyle düşünüyorum.
Да, я очень сильно рассчитываю на это.
Ben de bir şekilde öyle sayılırım.
На это я и рассчитываю.
Bende buna güveniyorum.
Я на это и рассчитываю.
Ben de buna güveniyorum.
Да, на это я и рассчитываю.
Ben de öyle olmasını umuyordum.
На это я и рассчитываю.
Ben de buna güveniyorum zaten.
И это на что я рассчитываю, от всех вас.
Ve bu konuda hepinize güveniyorum.
На это я и рассчитываю.
Artık kapana kısıldın.
Я и не рассчитываю на это.
Şu an bana uygun bir şey aramıyorum zaten.
Именно на это я и рассчитываю.
Ben de bundan bahsediyorum. Hadi gidelim.
Послушай, я не рассчитываю на то что ты это примешь.
Bak, senden bu yükü üstlenmeni beklemiyorum.
Думаю, только это меня и держит. Только на это я рассчитываю.
Bunun beni sona kadar götürmesini bekliyorum.
Я тоже на это рассчитываю, я надеюсь на это
Bence de. Umarım yolunda gider.
Именно на это я и рассчитываю, выиграть время, поэтому я предлагаю, начинаете двигаться.
Ben de biraz zaman kazanmak için buna güveniyordum. Harekete geçmenizi öneriyorum yavaşça.
Я на это рассчитываю.
Elbette.
Хотя я на это не рассчитываю.
Gerçi bunu beklemiyorum.
На это я и рассчитываю.
Ben de buna güveniyorum.
Я на это и рассчитываю.
Ben de böyle olmasını bekliyorum.
Я рассчитываю на вас. Это каска Пон Ён Гю.
Bong Young Gyu, ben Cha Dong joo.
Это не так, господин президент. В таком случае я рассчитываю на активную поддержку со стороны вице-президента. Отлично.
Sorun o değil Sayın Başkan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]