English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я сделаю кое

Я сделаю кое traducir turco

110 traducción paralela
А давай-ка я сделаю кое-что лучше :
Benim daha iyi bir fikrim var.
Я сделаю кое-какие изменения.
Bir kaç değişiklik yapmam gerekecek.
Я сделаю кое-что и тебе сразу станет легче.
Seni iyi hissettirecek bişey biliyorum.
Я сделаю кое-что для тебя.
Senin için tek bir şey yapacağım.
Я сделаю кое-что другое. Я влюблюсь.
- Başka birşey yapacğaım, aşık olacğaım.
Но я сделаю кое-что плохое!
Ama çok daha kötü birşey yaparım.
Для этих двух прекрасных дам я сделаю кое-что особенное.
Siz iki güzel hanıma, özel bir tadım menüsü hazırlayacağım.
Я сделаю кое что, что бы открыть тебя новые горизонты.
Sınırlarını genişletmek için bir şey yapacağım.
Я сделаю кое-что, что обычно никогда не делаю.
Daha önce hiç yapmadığım birşey yapacağım.
Я сделаю кое-что, и дам тебе шанс.
Kişiliğimin dışında bir şey yapacağım ve sana kuşkunun yararını sunacağım.
Так что я сделаю кое-что оригинальное.
Ve şimdi alışılmışın dışında bir şey yapacağım.
Я сделаю кое-что получше.
işini kolaylaştırayım.
Я сделаю кое-что получше.
Daha iyisini yapacağım.
Сейчас я кое-что сделаю.
Bir şey yapacağım.
Конечно, кое-что я сделаю.
Tabii ki, bir şeyler yapacağım.
Я сейчас скажу кое-что, но сделаю вид, будто я этого не говорила.
Biliyor musun, bunu sadece söyleyeceğim ve söylememiş gibi davranacağım.
Но можно я кое-что сделаю?
Bir şey daha yapabilir miyim?
Я никогда не сделаю ничего подобного... если ты сделаешь кое-что для меня.
Öyle şeyler yapmam ben. Benim için bir şey yaparsan tabi.
Я кое-что сделаю.
İyi birşeyler yapmak istiyorum.
У меня есть кое-какие дела, потом я забегу к вам и всё сделаю.
Önce bir partiye gideceğim sonra da onu haklarım.
Я не сделаю этого выбора из-за того, что кое-кто из жрецов требует этого.
Hâlâ iyi bir Fremen misin? Evet.
Хорошо, я сделаю еще кое-что.
Pekala. Bir şey alayım.
Фотографии, которые я сделаю, кое-кого потрясут.
Çekeceğim fotoğraflar, insanlara gerçekleri gösterecek..
Но прежде чем я это сделаю, я хочу просто кое-что сказать.
Ama önce, bir şey söylemek istiyorum.
- Я кое-что сделаю.
- Ne gibi? - Önce...
Я кое-что сделаю.
Ben hallederim.
Малыш, есть кое-что, что мне нужно сделать, и если я сделаю это перед тобой, это изменит всю сущность наших взаимоотношений.
Bebeğim, yapmam gereken bir şey var ve senin önünde yaparsam ilişkimizin doğasını tümden değiştirecek.
я кое-что сделаю.
Geriye çekil, bunu halledebilirim.
Я кое-что сделаю, как сделал бы человек с рангом два.
Hareket yapacağım. 2 numaralı adamın yapacağı gibi.
Я кое-что сделаю, чтобы тебя рассмешить.
Bahse varım içeriye geri dönmek seni neşelendirir.
Он хотел вам кое-что сказать, но слишком разнервничался, так что я сказала, что сделаю это.
Size birşey söylemek istedi. Ama sonra çok gerildi, bu yüzden bunu benim yapabileceğimi söyledim.
Я сделаю все, что захочет мой брат. Для начала, тебе придется кое-чему научиться.
ben abimin istediği herşeyi yaparım... ama önce bir şeyi öğrenmek zorundasın.
Я сейчас кое-что сделаю, но ты должен быстро среагировать.
Aklıma bir şey geldi ama hızlı davranman gerekiyor.
Я сделаю главный рывок как только я всё утрясу с кое-каким новым продуктом
Yeni ürünleri alır almaz sınırlarımı zorlayıp, daha fazla satış yapacağım.
И я надеюсь что может кое-что сделаю для тебя в ответ.
Ben de belki bu iyiliğinin karşılığını verebilirim diye umuyordum.
Ну, я поговорю кое с кем, сделаю пару звонков, посмотрим, откликнется ли кто-нибудь.
Önce biraz piyasayı yoklayacağım, ardından birkaç telefon görüşmesi yapıp, bu senaryoyla ilgilenen var mı yok mu öğreneceğim.
Потому что я кое-что сделаю, от чего ты будешь в бешенстве.
* Çünkü kendimi düşüneceğim, ve bebeğim kızacaksın bana *
Может вместо данков, давай поднимемся к тебе в кабинет, где ты спокойно полежишь, а я тебе кое-что приятное сделаю?
Smaç basmak yerine ofisine gitsek de sen sabit yatsan ben de üzerinde azsam?
" Я останусь тут и сделаю для своих людей кое что.
" Ben burada kalacağım ve halkım için bir şeyler yapacağım.
Если ты сделаешь это для меня, я сделаю для тебя кое-что. Мы поговорим о строительстве домов.
Bunu benim için yaparsan bende senin için şu ev yapma şeysi hakkında konuşuruz.
Я сейчас сделаю кое-что очень глупое и опасное.
Çok salakça ve tehlikeli bir şey yapmak üzereyim.
Я сейчас сделаю кое-что очень глупое и опасное.
Çok aptalca ve tehlikeli bir şey yapmak üzereyim.
Я все сделаю, чтобы тебе помочь, Димитрий, так что... Я собираюсь рассказать тебе кое-что и... Я очень хочу, чтобы ты меня выслушал.
Sana yardım etmek için herşeyi yaparım, Demetri... bu yüzden sana söyleyeceklerimi... gerçekten dinlemeni istiyorum.
Но сначала я кое-что сделаю.
Ama ondan önce yapmak istediğim bir şey var.
Не возражаешь, если я кое-что сделаю?
Sakıncası yoksa bir şey yapabilir miyim? Ne yapacaksın?
Что? Не возражаешь, если я кое-что сделаю с тобой?
Mesela seninle bir şey yapsaydım sakıncası olur muydu?
Давай так, ты доставишь меня на Северный полюс, и если Санты там не будет, я кое-что для тебя сделаю.
Bak sana ne diyeceğim, beni Kuzey Kutbu'na götür ve eğer Noel Baba orada değilse, senin için bir şey yapacağım.
Я тебе кое-что сделаю.
- Yine geleceğim. Senin için bir şeyim var.
Хорошо, сделаю - но я должна кое-что тебе сказать.
Peki, olur. Ama söylemem gereken bir şey var.
Это я тебе сейчас кое-что сделаю!
Neyin sana ait olduğunu hemen söyleyeyim!
Я сейчас кое-что сделаю.
Birazdan bir şeyler yapacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]