Я сделаю что угодно traducir turco
356 traducción paralela
Ты же знаешь, я сделаю что угодно ради тебя.
Senin için her şeyi yapacağımı biliyorsun.
Пожалуйста, я сделаю что угодно!
Lütfen, n-ne isterseniz yaparım.
Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня!
OĞUZHAN DEMİR Ekşi Sözlük : sheeter Lütfen, Lütfen, Ne istersen yaparım ama beni bırakma.
Я сделаю что угодно для тебя. Я заплачу.
- Ödeme dahil.
Если вы можете спасти ее, я сделаю что угодно, чтобы помочь.
Onu kurtarabilirseniz yardım etmek için elimden geleni yaparım.
Хорошо, я сделаю что угодно за 10 баксов.
Pekâlâ. 10 $ için her şeyi yaparım.
Я сделаю что угодно, лишь бы сработало.
İşime ne yararsa onu kullanacağım. Senin için durumu biraz açıklayayım.
Ради него я сделаю что угодно.
Bu dünyanın tuzu.
Дай мне ещё один пончик! Я сделаю что угодно!
Biz siyahlar, jantları çok seviyoruz.
Я сделаю что угодно, ведь я шлюха!
Her şeyi yaparım, çünkü ben bir orospuyum.
- Доктор, я сделаю что угодно! - Помоги ей.
Yapabileceğim hiçbir şey yok!
Я сделаю что угодно, чтобы добраться до глубины вещей ".
"Meselenin özüne inmek için enine boyuna inceleyeceğim," derdi.
- Я сделаю, что угодно.
- Her şeyi yaparım. - Yapmazsın.
Я сделаю всё, что угодно
Herşeyi yaparım.
Ты думал внушаешь такую любовь, что я сделаю ради тебя что угодно?
Sana olan hayranlığımdan her istediğini yaparım mı sandın?
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
Harvey bir defasında şöyle demişti, aslında binlerce kere demiştir, "Bay Dowd, senin için her şeyi yaparım."
Для вас я сделаю все что угодно.
Lütfen. Sizin için her şey yaparım.
Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите.
Bayan Oyû dinleyin... eğer sizi mutlu edecekse istediğinizi... yapmaya hazırım.
Я сделаю всё что угодно для тебя, но лгать я не буду.
Sana yardım etmeyi çok isterim ama yalan söylemem mümkün değil.
Я сделаю для тебя всё, что угодно.
Dünyada senin için yapmayacağım hiçbir şey yok.
Я сделаю все, что угодно.
Sahiden yaparmısın?
Я сделаю для тебя все, что угодно... кроме занятий любовью с противным карликом.
Benden ne istersen yaparım... ama iğrenç bir cüceyle aşk yapmam.
Я сделаю все, чтобы Вы его простили! Я сделаю все-что-угодно!
Onun affedilmesi her şeyi yaparım.
Я сделаю, что угодно, только отошли от меня этого парня.
Her şeyi yaparım, yeter ki o gitsin.
Луиза, я сделаю все что угодно.
Louise... Elimden geleni yaparım.
Я сделаю всё, что угодно!
Ne istersen yaparım!
Я сделаю все, что угодно, сэр.
Her şekilde yardımcı olurum, efendim.
Я сделаю все, что угодно!
Ne istersen yaparım!
Я сделаю, что угодно, чтобы осуществить мой план. И я никому не позволю, включая тебя, встать у меня на пути.
Bu projeyi canlı tutmak için elimden geleni yapacağım ve sen dahil hiç kimsenin yoluma çıkmasına izin vermeyeceğim!
- О господи! Да я просто что угодно за такие деньги сделаю.
Bunun için ne isterseniz yaparım.
- Прошу, я сделаю всё, что угодно!
— Lütfen, her şeyi yaparım!
И я сделаю все что угодно, чтобы ты простила меня.
Beni affetmeni sağlamak için gereken her şeyi yapacağım.
Я сделаю все что угодно, чтобы заслужить их прощение. - Но боюсь уже слишком поздно.
Kendimi affettirmek için her şeyi yaparım ama korkarım çok geç.
Ты знаешь, что ради твоей матери я сделаю все, что угодно.
Annen için herşeyi yaparım, biliyorsun.
я сделаю все что угодно ради империи.
Imparatorluk için her şeyi yaparım.
Для него я сделаю всё, что угодно.
Onun için her şeyi yaparım.
Слушай, Шон мой парень, и я сделаю для него все, что угодно... даже если это означает, что я нарушу обещание.
Bak, Shaun benim erkek arkadaşım, onun için herşeyi yaparım... Hatta senin için söz verdiklerimide unutabilirim.
Я для этой женщины что угодно сделаю.
Onun için her şeyi yaparım.
Я что угодно сделаю, чтобы не слышать еще одну речь про "мечты и надежды".
Bir hayal ve umut vaazi daha duymamak için her seyi yaparim.
Я сделаю для вас что угодно!
Lütfen. her şeyi yaparım.
Я сделаю все что угодно.
Ne gerekiyorsa yapacağım.
Но я действительно ее люблю. И если у меня есть хоть малейший шанс, я сяду на следующий самолет в Париж, я обыщу все улицы, пока не найду ее. Я сделаю все, что угодно.
Ama onu seviyorum ve en ufak bir şansım olduğunu düşünüyorsanız, Paris'e hemen uçar, onu bulana kadar caddeleri dolaşır, her şeyi yaparım.
Я все что угодно сделаю для тебя.
Senin için her şeyi yaparım.
Долгое время я считал, если я сделаю что-то не так, что угодно, они вернут меня обратно.
Yanlış bir şey yaptım mı diye çok uzun zaman düşündüm. Çünkü beni doğruca onların yanına yolladılar.
Я сказала, что сделаю что угодно для этого.
Onun için herşeyi yaparım demiştim.
- Я всё, что угодно, сделаю.
- Anlaştık.
Когда я говорю, что за деньги сделаю что угодно, понято ведь, что я не всерьёз.
Para için her şeyi yaparım dediğimde, açıkçası bunu kastetmemiştim.
Я сделаю все, что угодно
Her şeyi yaparım.
- Должна же быть. Я сделаю все, что угодно
Bir seçenek var, ama bunu tavsiye etmem.
Как я могу искупить вину? Я что угодно сделаю.
Kendimi nasıl affettirebilirim?
Я сделаю для вас всё что угодно.
İstediğin şeyde sana yardım edeceğim.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38