Я слышал его traducir turco
504 traducción paralela
Я слышал его где-то здесь...
O burada, hala duyabiliyorum.
Я слышал его машину.
Arabasının sesini duydum.
Но я слышал его!
Ama onu duydum.
Да, я слышал его, Исида.
Evet onu duydum Isis. Bir uzay gemisindeyiz.
СЯ слышал его голос на пленке, то что я читал... никак не связывалось с голосом того человека на пленке.
Onun sesini teypte ilk duyduğum zaman, gerçekten çok etkiledi beni ama o sesi bu adamla bir türlü bağdaştıramadım.
Я слышал его крик!
... çığlık atıyordu.
Я слышал его новую оперу.
Geçen ay olağanüstü bir operasını dinledim.
– Я слышал его на улице.
- Sokaktan bile duyuluyor.
Где я его слышал?
Nerede duydum acaba?
Теперь я знаю, где его слышал.
Şimdi onu nerede duyduğumu hatırladım.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
Bana verdiği basit dersler, sanki daha dün anlatmış gibi zihnimde berrak.
И я хотел, чтобы кто-то ещё слышал, как я убеждаю его.
Ayrıca Phyllis dışında birinin ona satış konuşması yaptığıma tanık olmasını istiyordum.
На самом деле, я немногое знаю о Сэме Пирсе, но из того, что я слышал, я понял, что вы его знаете хорошо.
Sam Pierce'ı pek iyi tanımazdım, Yüce Tanrım. Ama duyduklarım bana onu sana anlatmamın gerekmediğini gösterdi.
Ќет. я даже никогда не слышал о нЄм, пока не прочитал его им € в газете.
Hayır. Hatta gazetede adını görene kadar hiç duymadım.
Я спросил его : "Не могу ли я чем-нибудь помочь?", он меня даже не слышал.
Elimden bir şey gelir mi, dedim. Beni duymadı bile.
Я слышал его разговор с мамой.
Anneme söylerken duydum.
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
İskeleye kadar kovalamışsın. Senden o kadar korkmuş ki.
Да, где-то я его уже слышал.
Evet, sanki öyle.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
Adamin ismini laf arasinda duymuslugum var. Bilemem yani.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
Adami tanimiyorum, ismini laf arasinda duymuslugum var sadece. Bilemem yani.
"Я его не знал." "Лишь имя краем уха слышал."
" Adami tanimiyorum bile. ismini laf arasinda duymuslugum var sadece.
Тогда я сказал ему, что слышал о его стихах.
Şiirleriyle ilgili duyduklarımı anlattım.
- Я его слышал.
- Onu duydum.
Стала ли она его женой, или отказалась, с того момента я ничего больше о ней не слышал.
# Pasifik kıyısında bir eve Romantik bir hayat sürmeye # # İşte yapayalnızım şimdi Çaresiz bir âşık olarak #
- Я слышал его.
- Onu duydum.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
Yeni duydum ; daha bu sabah birini parçalamış... Öyle kötü ki, çocuk kahvaltı yapamamış.
Но я слышал, что вы против Стася Леха. Город его поддерживает, мы не возражаем.
Ee, nasıl gidiyor?
Я его слышал, но о ветеринаре.
Bu fıkrayı duymuştum, fakat veteriner hakkında.
Сынок, из того, что я слышал о Бандите : самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Duyduğuma göre evlat, bir haydudun en önemli şeyi egosudur, ve şunu anladım ki, benim bir kaç dolarım ile o her şeyi yapar. Yasal ya da değil.
Наверно, я слышал, что вы называли его так.
Sizden duymuş olmalıyım.
Я тоже его слышал.
Can sıkıcı bir parça.
Таких прекрасных стихов во славу его величества я давно не слышал.
Uzun zamandır Majesteleri hakkında böylesine... harikulade bir şiir duymamıştım.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка
Benim duyduğuma göre, tam da itirafta bulunacakken eşi ona bir ilişkisi olduğunu söylemiş.
Я слышал, что у него была связь с другой женщиной и его жена узнала.
Başka bir kadınla ilişkisi varmış karısı da bunu öğrenmiş diye duydum.
Я не слышал его голоса, не видел лица, не смотрел ему в глаза, которые похожи на глаза его матери.
Onun sesini veya yüzünü asla bilmedim. Asla gözlerini görmedim. Annesinin gözlerine benziyor olmalı.
Я слышал, что Хачи провожает его до станции ежедневно
Shibuya istasyonuna kadar hergün eşlik ettiğini duydum.
То есть, я слышал, что у его комнаты дежурят копы.
Demek istediğim olanları duydum. Odasının önünde polisler var.
- Я слышал, они его хотят посадить.
Tutuklayacaklarmış onu.
Я слышал, его похоронили под парковкой.
Park yerinin altına gömüldüğünü duydum.
Я слышал, его откопали и скормили нам на обед.
Öğle yemeği için hamburger yapıldığını duydum ben de.
Я слышал, что Барт заказал его гангстерам. Это не так!
Ben de onu Bart`ın öldürdüğünü duydum.
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и я подумал : если я только смогу стать этим человеком, человеком, которого ты так любила, если я как-нибудь смогу стать им физически...
Bay Furlong'tan ve yıllar önce onu çok sevdiğinden söz etmiştin. Çok sevdiğin bu adam ben olabilirsem. Bir şekilde fiziksel olarak ben o olabilirsem.
Я хочу, чтобы ты вспомнил, все, что слышал из разговоров на борту "Вико" до его уничтожения.
Yok olmadan önce Vico'da söylenen her şeyi hatırla.
Я не слышал его
Onu duyamadım.
Я слышал разговоры Что его стоит увидеть
Ve dediklerini anladım Çok önemli birisi
Хотя, может, я его по любому и не слышал, мои уши все еще кровоточат.
Zaten herhalde onu duyamazdım, kulağım hala kanıyor.
Конечно, я слышал что говорят. Хотите его найти?
Evet, bakmak mı istiyorsunuz?
Я слышал, этим голливудским ребятам постоянно его поставляют.
Hollywood'daki heriflerin bunları setlerde falan sattıklarını duymuştum.
Я тоже его слышал. Снейл?
- Ben de duydum.
Да, я думал, что тоже слышал его.
- Evet. Ben de aynısını sanmıştım.
Я не слышал таких слов из его уст.
Dudaklarından öyle kelimeler çıktığını hiç duymamıştım.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал что 47
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал что 47