Я слышал кое traducir turco
106 traducción paralela
А я слышал кое-что про тебя.
- Hakkında birşeyler duydum.
Ну, я слышал кое-какие новости.
Bir şeyler duydum yani.
Да, и ещё я слышал кое-что про секты.
Evet. Ve ayrıca kültler hakkında da bir kaç şey biliyorum.
Я слышал кое-что
Birşey duydum.
Я слышал кое-что по телевизору.
Televizyonda burada birşey var.
Я слышал кое-что от мистера Вирджила.
Bay Virgil'dan bir şeyler duydum.
Я слышал кое-что, что ему обязательно понравится.
Gerçekten onun seveceği bir şey duydum.
Я слышал кое-какие истории об этом.
- Bazı hikâyeler duydum, hepsi bu.
Я слышал кое-какие сплетни.
Dinle bak, bazı dedikodular duydum.
То есть, свечки я не держал, просто слышал от кое-кого.
Ben de birisinden duydum, şey... Yani, nerede öldürüldüğünü bile bilmiyorum.
- Я кое-что слышал.
- Haberlerini alıyorum.
Когда воруешь, выбор не особенно велик. Я слышал Вы кое что...
Hırsızlık yaptığın zaman yakışanı almak gibi bir şansın olmuyor.
- Я тоже кое-что про тебя слышал.
- Ben de senin hakkında çok şey duydum.
Кое-кто вернулся, я слышал.
Duyduğuma göre bazıları dönüyormuş.
Я слышал, ты занимаешься кое-чем покруче, чем ворованные "Ролексы".
Çalıntı Rolex'ten daha büyük işler çeviriyormuşsun.
Просто я подумал о кое-чём смешном, что слышал сегодня.
Bugün duyduğum komik birşey aklıma geldi..
Я кое-что слышал.
- Evet, aslında... - Hakkında çok şey duydum.
- Я кое-что слышал.
Baz şeyleri duyarım.
- Если мы уже начали, я тоже слышал о вас кое-что.
İyi, paylaştığımıza göre, bende senin hakkında birkaç şey duydum.
Справишься и без меня. Я слышал, ограничения на выпивку устанавливаются кое-где с 10 лет.
Idaho'da içki yaşının 10 falan olduğunu duydum.
Я слышал вы любите "COMEDY", так что и вам кое-что прикупил.
Siz çocukların komediye meraklı olduğunu duydum. O yüzden birkaç şey alayım dedim.
Я кое-что слышал.
Bir şey duydum.
Я скажу кое-что такое, чего ты никогда не слышал.
Sana hiç duymadığın kadar saçmalayacağım.
- Я кое-что слышал.
Bizde kökünden kopartırız Latif.
Зато я слышал, что ты можешь кое-куда отправиться.
Her ne kadar senin bi yerlere gideceğini duymuş olsam da...
Я слышал, что пропустил кое-что интересное, пока меня не было.
Yokluğumda tüm şamatayı kaçırdığımı duydum.
Ты знаешь что-нибудь об Испании? Ну, я кое-что слышал об Ибице
Ibiza'yı biliyorum.
Я давно уже слышал, что вы умеете кое-что делать.
Senin bir şeyler yapabildiğini duydum.
Я кое-что о вас слышал.
Bir şeyler duydum.
Я кое-что слышал.
Bir şeyler duydum galiba.
Я кое-что слышал от Стеффани, ты хочешь стать полицейским?
Stephanie'den duyduğuma göre, polis oluyormuşsun?
Я слышал от кое-кого в 204-м что командовать островом должен был другой генерал но он отказался.
204'ten birisi adaya başka bir kumandanın geleceğini ama onun işi istemediğini söyledi.
Люди с кое-какими деньгами, как я слышал.
Duyduğuma göre biraz birikimi olan ufak adamlar.
Но я все-таки кое-что слышал.
Ama ilginç bir şey duydum.
я тебе скажу кое-что. я слышал, иногда он спал с маленькими мальчиками.
Sana bir şey söyleyeyim. Duyduğuma göre küçük çocuklarla düşüp kalkıyormuş.
Кое-что еще мне следует упомянуть, если, все что я слышал - правда, и вам кажется, что вокруг вас все поют,
# Bir şey daha ifade etmek istiyorum... # #... eğer duyduklarım doğruysa... # #... ve herkes size şarkı söylüyor gibi görünüyorsa... #
Я слышал, кое-кто обручился, да?
Duydum ki birileri nişanlanmış. Adamım!
Детективы, я слышал, что вы еще до сих пор здесь, опрашиваете свидетелей, и я... хочу кое-что вам рассказать хорошо..
Dedektif, hala burada olduğunuzu duydum. İnsanları sorguladığınızı.. Ve benim, size birşey söylemem gerek.
Я слышал, что ты собираешься напечатать кое-что из того, что я говорил тебе при личной встрече?
Park hakkında sana özel olarak söylediğim bazı şeyleri yazacağını duydum.
У меня есть кое-какие друзья. Они сказали мне, если я буду в Майами, то вы тот с кем мне нужно поговорить. Слышал, вы любите собак.
Birkaç dostum bana..... eğer bir gün Miami'ye gelirsem, bulmam gereken adamın... sen olduğunu söylemişlerdi.
А я вот кое-что слышал.
Bende bir şeyler var.
Я слышал, кое-кто хочет стать сценаристом.
Birinin yazar olmak istediğini duydum.
- Вообще-то, я кое-что слышал.
- Aslında, ben bir şey duydum.
М, я кое-что слышал..
Bir şeyler duydum.
Нет, просто... я хотел кое-что сказать... Я слышал о том случае в новый год 2007го, тогда, с армянским бандитом, когда они заставили...
2007 yılbaşındaki Ermeni gangster olayını duydum.
Я кое-что слышал.
Birşeyler duymuş olabilirim.
Слушай, есть еще кое-что, как я слышал.
- Ne diyeceğim, kulağıma bir şeyler çalındı.
Я кое-что слышал.
Bazı şeyler duydum.
Я слышал, ты женщина, которая может кое-что достать.
İstediklerimizi sende bulabileceğimizi duydum.
Это был мой старый босс из ЦРУ, он сказал что он кое-что слышал и я должна это знать.
CIA'deki eski patronum bilmem gereken bir şey duymuş.
Я слышал, Моззи проделал кое-какую работу в твоем мобильном офисе.
Moz, senin seyyar büro üzerinde biraz çalışmış, kulağıma öyle geldi.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17