Я слышал о том traducir turco
127 traducción paralela
Я слышал о том дельце, что вы провернули в Берлине.
Berlin'de becerdiğin o işi duydum. Aferin Hollandalı.
Я слышал о том, что Вы сделали, моё уважение вам.
Yaptıklarını duydum ve saygı duyuyorum.
Я слышал о том, что случилось на собрании.
Toplantıda olanları duydum.
Я слышал о том, что произошло с Присциллой.
Priscilla'yla ayrıldığını duydum.
Я слышал о том, что случилось.
Olanları duydum.
Я слышал о том, что случилось.
Başınıza gelenleri duydum.
О да, я слышал о том, как ты собирался избавиться от нее.
Doğru duydunuz. Ondan kurtulacağınızı söylerken sizi duydum.
Я слышал о том, что произошло у вас с Эваном.
Evan ile olanları duydum.
Да, я слышал о том кольте.
Evet, Colt'u duydum.
Я слышал о том, как он низринулся с небес огненным шаром.
Ateş topu üstünde, gökyüzünden nasıl düştüğünü duydum.
Я слышал о том, что случилось в Рамалле. Мой дядя стрелял в кого-то из семьи Эль Зэн, если ты их знаешь
Amcam Zen ailesinden bir çocuğu vurdu.
Я слышал о том, что случилось в школе сегодня
Bugün okulda olanları duydum.
Я слышал о том, что случилось на полицейском сканере.
Polis telsizinden duydum.
Я слышал о том, что ты сделала в кафетерии.
Kafeteryada yaptığını duydum.
Нет, просто... я хотел кое-что сказать... Я слышал о том случае в новый год 2007го, тогда, с армянским бандитом, когда они заставили...
2007 yılbaşındaki Ermeni gangster olayını duydum.
Я слышал о том что случилось.
Neler olduğunu duydum.
Я слышал о том, что марихуана может задерживаться в жировых тканях...
Marihuananın yağ dokularımızda bir süre kaldığını duymuştum.
Я слышал о том, что ты сделал.
Ne yaptığını duydum.
Как-то я слышал одну индейскую легенду. О том, как предки зажигают костры на небе, когда умирает ребёнок правителя.
Bir kızılderili efsanesi vardır reisin oğlu öldüğünde ataları, gökyüzünde... şenlik ateşi yakarmış.
Я слышал о том, что случилось, и сам предложил это твоему отцу.
Hikayeyi duydum ve ben tavsiye ettim.
Нет, я не буду отрицать, я слышал о вашей красоте. Но дело в том, что это не имеет никакого значения.
Güzelliğinizin farkında olduğumu inkar edecek değilim... ama bunun güzelliğinizle hiçbir ilgisi yok.
Я никогда не слышал о том, чтобы кардассианский суд проявлял милосердие.
Kardasyan mahkemelerinde hiç merhamet gösterildiğini görmedim.
Вы считаете, что он честный медиум, в то время как я слышал много о том, что он занимается ерундой!
İyi niyetli bir psişik olduğunu söylüyorsunuz, oysa ben hasta ruhlu bir adam olduğunu duydum.
Ты слышал показания доктора Арлингтон о том, что она и я видели в тюрьме.
Dr Arrington'ın ifadesinde hücrende gördüklerimizi duydun.
Я уверен, ты слышал некоторые слухи... которые ходят тут по коридорам... о том, как мы собираемся произвести "чистку"... среди ваших программистов.
Eminim yazılımcı ekibinde yapacağımız ufak... temizlik hakkında koridorlarda dolaşan... dedikodular senin de... kulağına gelmiştir.
Да, я слышал, истории о том, что он был клептоманом.
Kleptoman olduğuna dair hikayeler duydum.
Я слышал о том, что вы сделали.
Yaptıklarınızı duydum.
Могу спеть о том, что я видел и слышал. Хорошо.
Peki söyleyeyim.
Я много слышал о том, что пограничные луны в ужасном состоянии - голод и эпидемии
Civar gezegenlerin kötü durumda olduğunu çok duyuyorum... veba ve kıtlık.
... я слышал историю о Святом Граале и о том, что его мог найти только чистый сердцем.
Kutsal tohumla ilgili bir hikaye dinlemiştim. Onu bulan kişinin tamamen arınacağıyla ilgili bir hikaye.
Я слышал, как две девушки говорили о том, что не хотят идти в колледж девственницами.
İki kızın Üniversiteye bakire gitmek istemediğini duydum.
Я слышал историю о том, что когда немцы спешно отступали из Парижа,... они собирались взорвать Нотр Дам.
Bir hikaye duymuştum. Almanlar Paris'i işgal ederken geri çekilmek zorunda kalmışlar. Notre Dame'a dinamit döşemişler ve düğmeye basacak bir asker bırakmışlar.
Я слышал от доктора Марко о том, что произошло в Ишваре!
Dr. Marco'dan Ishbal'de olanlar hakkında herşeyi duydum.
Я ведь слышал о том, что случилось с Ишваром...
Ishbal'e olanları ben de duydum.
Я слышал, уже думают о том, чтобы использовать самолёты для доставки почты из города в город.
Ayrıca şehirlerarası postacılıkta da uçakların kullanılabileceğini duydum.
Разве ты не слышал о том,.. ... что я сделал ради того, чтобы добыть эти камни?
Bu taşları alabilmek için yaptıklarımdan haberdar değil misin?
Я слышал прекрасные вещи о том, что вы делаете, так что продолжайте в том же духе.
Çalışmalarınız hakkında harika şeyler duydum, böyle devam edin.
Я слышал о том...
Olanları...
Я не знаю слышал ли ты о том что случилось этой ночью но я действительно расстроена по поводу этого.
Dün akşam Leonard ve Sheldon ile olanları duydun mu bilmiyorum ama olanlardan dolayı gerçekten üzgünüm.
- Ты меня слышал? - Я с ним поговорю. Этот урод ещё пожалеет о том, что он сделал.
Elindeki her şeyini alacağım, o sikkafanın.
Но, мужики, я ведь слышал всякие истории о том, что они делают с людьми, так?
Bunların insanlara neler yaptığını duymuştum.
Нет-нет, я слышал, как ты рассказывала Оскару о том парне.
- Kendall mı? Hayır- - Oscar'la şu eleman hakkında konuşurken duymuştum.
Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь.
Her zamanki gibi kafayı bulmuştu. Her zamanki gibi kabaydı.
Но, я на 100 % уверен, что слышал, о том что Таннел вел дневник.
Ama Tannen'ın günlük tuttuğunu duyduğumu % 100 hatırlıyorum.
Я слышал тревожные новости, полковник, о том, что количество ваших призывников все еще слишком мало.
Asker sayınızın beklenenden hâlâ biraz az olduğuna dair, huzursuz edici bir takım haberler kulağıma çalındı, Albay.
Я много слышал о том, как курильщикам вроде вас сложно бросить, и поэтому, от лица всех некурящих, отдаю вам должное, и предлагаю свою помощь.
Sizler gibi tiryakiler için bırakmanın ne kadar zor olduğunu duymuştum. Sigara içmeyenler namına sizi selamlıyorum ve yardıma hazırım.
Ну я говорю о том, что никогда не слышал, что кто-то во сне писал на столе...
Yani, hiç masaya yazı yazan uyurgezer duymadım...
У меня было очень смутное представление о том, с чем я имею дело. Я слышал разговоры о сточных водах газовых компаний. Эта вода загрязнена после использования для гидравлического удара незаконно сливается на поля и в реки, или рабочие, у которых были химические ожоги рук и лица.
Petrol ve gaz atık suyunun, işlenmiş suyun, topraktan geri gelen parçalama sıvılarıyla dolu suyun yasa dışı olarak araziye ve akarsulara boşaltıldığına dair haberler duymuştum.
Думаю, я даже слышал, как ты говорила о том, что повременишь с галереей.
Galeriyi işletmeyi bırakacağını söylediğini sanıyordum.
Когда я общался с Дэвидом. Я много раз слышал, как он лгал вам, О том с кем он был, и чем он занимался.
David'le tanıştığımda ne yaptığı, kim olduğu hakkında size birçok defa yalan söylediğini biliyorum.
Я сидел в своей камере, слышал о том, что Эль Пуньо стала самой устрашающей и жестокой бандой.
Hücremde otururken, El Puno'nun nasıl en çok korkulan ve şiddet yaratan çeteye dönüştüğünü anlattıklarını dinledim.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17