Я тоже не хочу traducir turco
543 traducción paralela
Я тоже не хочу спать.
Benim de uykum yok, zaten.
Я тоже не хочу.
Gelmeyi ben de istemedim.
Я тоже не хочу, чтобы он женился на вас.
Ben de onun seninle evlenmesini istemiyorum.
Мне не нужна худая. Но такую, с задом как барабан, я тоже не хочу!
Sıska birini boyamanı istemiyorum, ayrıca yukarı kalkık bir davul gibide istemiyorum.
Я тоже не хочу умирать.
Ben de ölmek istemiyorum.
И принять душ я тоже не хочу!
Ve hiçbir şey de yıkamayacağım!
- Я тоже не хочу слушать.
- Bunu duymak istemiyorum!
Всё, теперь я тоже не хочу есть.
Hep böyle! Şimdi ben de aç değilim. Solange!
Я тоже не хочу, но если вы поедете, я тоже поеду.
Gitmek istemiyor musunuz? Siz gideceksiniz, ben de geleceğim.
Я тоже не хочу, но придется.
Ben istemiyorum. Ben de istemiyorum ama mecburuz.
Я тоже не хочу разделять твою любовь
Sevgini başkasıyla paylaşmanı istemiyorum.
Я тоже не хочу работать с тобой.
Seninle çalışmak istemiyorum.
Я тоже не хочу его видеть снова, но я тебе клянусь, если он хочет забрать свой проклятый чемодан, ему придётся за ним подняться.
Bende onu görmeyi istemiyorum. Fakat yemin ederim, eğer bu kahrolası bavulu almak istiyorsa yukarı kendisi gelmeli.
Я тоже не хочу этого.
Ben de yapmak istemiyorum.
Я тоже не хочу мужчину.
Ben de erkeği istemiyorum.
Я тоже не хочу присутствия Федерации, но они играют свою роль в это время.
Ben de Federasyonu burada istemiyorum, fakat şimdilik bir amaca hizmet ediyorlar.
Я тоже не хочу.
Ben de istemiyorum.
Я тоже не хочу тебя больше видеть
Ben de seni görmek istemiyorum.
Это единственный путь быть вместе, и я тоже не хочу тебя потерять.
Bu birlikte olabilmemizin tek yolu ve ben de seni kaybetmek istemiyorum.
Пап, я тоже не хочу потерять свой дом поэтому... я планирую полететь с тобой.
Baba, Evimi tekrar kaybetmek istemiyorum, ee... Seninle gelmeyi planlıyorum.
- Но я тоже не хочу спорить.
Ama ben de tartışmak istemiyorum.
Поверь, я тоже не хочу покалечиться.
Bende istemiyorum.
Я тоже не хочу.
Ben de yapmak istemiyorum.
Я тоже не хочу её торопить.
Ben de istemiyorum.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Bana olan hislerini bilmiyorum ve bu yüzden biraz ağırdan alıyor gibiyim ama aynı zamanda çok da zor çünkü gerçekten de bu işin nereye uzanacağını görmek istiyorum.
Я бы тоже не стала, но я хочу заглянуть внутрь.
Orada yaşamayı bilemiyorum, ama içeriye bir göz atmak isterdim.
Так вот, я не такая, как ты. Я тоже хочу получить долю их денег.
O görevini yaptı.
Я ничего больше не знаю. Только одно - я тоже хочу умереть.
Ben de ölmek istedim, tek bildiğim bu.
Я не хочу, чтобы и с моим мужем случилось тоже самое.
Benim erkeğime de olmasını istemiyorum.
Я не хочу, чтобы он сюда приходил, и ты тоже.
Burada seni de, onu da istemiyorum.
Я не хочу сказать, что ты тоже обязана быть поварихой, или что ты обязана выйти замуж за шофёра.
Annen gibi senin de ahçı olman gerektiğini veya..... bir şoförle evlenmeni istediğimi söylemiyorum.
Не думаете же вы, что я тоже хочу доставить вам неприятности?
Benim de sizi rahatsız etmek istediğimi düşünmüyorsunuz, değil mi?
О, и друга своего тоже пригласи, я угощаю. Перестань, папа. Нет, нет, нет, и слушать не хочу.
Çağır arkadaşını, hesaplar benden.
Я не буду всю жизнь давать уроки танцев, я тоже хочу попытать счастья в Париже.
# Sıkmaya başlıyor canımı dans dersleri # # Bahtım Paris'te benim de Yok bu kasabada #
- Я тоже хочу его остановить, но не ценой гибели миллиона с лишним человек.
Sona ersin istiyorum ama bir milyondan fazla kişinin yok olması pahasına değil.
Я мог прийти в другое время, чтобы увидеться с ним тоже, но я не хочу говорить с ним.
Onu görmek için başka bir zaman da gelebilirdim ama onunla konuşmama gerek yok.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Peki o da senin çocuğunsa ne olacak?
Я тоже иногда не хочу разговаривать.
Bazen ben de konuşmak istemiyorum.
Я тоже хочу этого, но я не думаю, что твой дед позволит этому случиться.
Ben de kalmanı istiyorum, ama büyükbaban buna izin vermez.
- Я идти не хочу. - Я тоже.
- Ben gitmek istemiyorum.
И из моей жизни тоже! Я не хочу, чтобы ты продолжала причинять мне боль!
Seni hayatımda istemiyorum, beni kırmandan usandım artık!
Я тоже больше не хочу говорить привет.
Ben de artık merhabalaşmak istemedim.
Я тоже этого не хочу.
Ben de mahvetmek istemiyorum.
Когда мусор выносят я тоже люблю, но это не значит, что я хочу, чтобы он стал водителем мусоровоза.
Döküntü şeyleri toplamayı da seviyorum ama bu çöp kamyonu şoförü olmak istediğimi göstermez.
Я не хочу возвращаться к психам, и с тобой вместе тоже.
O deliler evine dönmek istemiyorum. Sakın unutma.
Я тоже этого хочу, но мы ничего не можем поделать.
Benim istediğim de bu, fakat yapabileceğimiz bir şey yok.
Я тоже пыталась развлечься, но у него не встал, поэтому я до сих пор хочу.
Partide başka birini buldum ; ama istediğim gibi değildi. - Ben de hâlâ olaya sıcak bakıyorum.
Я этого тоже не хочу.
Kendi adıma, bu benim de ortaya çıkmasını istemediğim bir şey.
- Я тоже этого не хочу.
Ama mesele bu değil.
Oдo... Я не хочу закончить борьбой и с тобой тоже... но если мне придется... я это сделаю.
Odo seninle karşı karşıya gelmek istemiyorum ama gerekirse,
Я тоже тебя обманула... когда сказала, что не хочу быть похожей на тебя.
Senin gibi olmak istemiyorum dediğimde.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154