English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я хочу сказать

Я хочу сказать traducir turco

7,113 traducción paralela
Постой, Рейчел. Я хочу сказать.
Bekle Rachel, ben yaparım.
Я хочу сказать, кто так поступает?
Kim böyle bir şey yapar ki?
Эта книга почти автобиографична. То есть я хочу сказать...
Kitap bir çeşit belgesel gibi oluyor, anlıyor musun?
Послушай, дочка, я хочу сказать, женщины...
- Dinle şimdi. Kadınların -
Я хочу сказать : " Элизабет, я отказался от колпака, потому что хотел, чтобы твое лицо было последним, что я увижу.
Diyeceğim ki, "Elizabeth... "... başlık takmayı reddettim... "... çünkü ölürken son gördüğüm şeyin senin yüzün olmasını istiyorum. "
Я хочу сказать, я должен сказать, что убедив тебя выйти за меня замуж, Кейт я сделал лучшее, что мог сделать в своей жезни.
Demem o ki, demem gerekiyor ki seni benimle evlenmen için razı etmek Kate, yaptığım en iyi şeydi.
Я не хорош в таких вещах, но я хочу сказать, что ты внёс большой вклад в нашу работу, и я не знаю, где бы я был без тебя. И боюсь знать.
Böyle şeylerde iyi değilimdir ama söylemem gerek, burası için çok değerliydin ve sensiz hâlimiz ne olurdu bilemiyorum, bilmekten de korkuyorum.
Так ты хочешь услышать что я хочу сказать или нет?
Söyleyeceklerimi duymak istiyor musun istemiyor musun?
Все, что я хочу сказать, что Крэй это бренд, а упрочившиеся репутация требует меньше внимания, меньше насилия, понимаешь?
Tek dediğim, Kray bir marka ve resmi bir ismin daha az şiddetle ve aklanma çabasıyla anılması gerekiyor.
- Ну... - Я хочу сказать, вы слишком хороши.
Demek istediğim, çok iyi görünüyorsunuz.
Медведи, пожирающие других медведей, я хочу сказать, что это последнее спасительное средство для всех видов.
Diğer ayıları yiyen ayılar... Demek istediğim herhangi bir tür için son çare.
Я хочу сказать, что это имеет такую ценность для науки, что... просто невозможно даже оценить.
Demek istediğim bilim açısından değerinin haddi hesabı yok!
Есть ещё кое-что, что я хочу сказать, и я не уверен, как это сказать.
Söylemek istediğim başka bir şey daha var ve nasıl söyleyeceğim hiç bilmiyorum.
Я хочу сказать тебе спасибо.
Sadece teşekkür etmek istiyorum.
Но сначала я хочу сказать тебе кое-что, и ты выслушаешь очень внимательно.
Ama önce sana bir şey söylemek istiyorum ve her kelimesini dikkatlice dinlemeni istiyorum.
Ты понял, что я хочу сказать?
Ne dediğimi anlıyor musun?
Знаешь, что я хочу сказать : Мне никто не может указывать, как мне одеваться.
Bak ne diyeceğim sana artık kimse bana ne giyeceğimi söyleyemez.
Я хочу сказать, вы что, не понимаете, какая буря дерьма на нас надвигается?
Kafamızı sikeceklerinin farkındasınız değil mi?
Я хочу сказать вам... что я не могу ждать, чтобы быть твоей женой.
Karın olmak için sabırsızlandığımı söylemek istiyorum.
Я хочу сказать, что я практически не...
Yani, Bir başkasıyla neredeyse hiç...
Я хочу сказать, были только ты и Джон.
Yani, sadece sen ve John'du.
- Слушай, все что я хочу сказать, не наебись, хорошо?
- Dostum. - Bak, tüm diyebileceğim kendini siktirme tamam mı?
Я хочу сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
И я хочу сказать...
Şunu söylemek istiyorum.
Я хочу сказать, что мы не ломали его код. Понимаете?
Demek istediğim aslında onun kodunu kırmadık.
Я хочу сказать, он свободен.
Ben şu an kullanabilir durumda diyorum.
Мы... – Вот что я хочу сказать...
Yarın...
Обычно я много говорю, когда хочу сказать что-то плохое, но так как это самое лучшее, что я когда-либо делала, я постараюсь быть проще.
Normalde olumsuz şeyler söylerken çok kelime kullanırım ve bu hayatta söyleyeceğim en olumlu şey olacağı için basit tutacağım.
Я не хочу сказать что он герой. Ну вы знаете, УПР знал, что было поставленно на карту, и он был готов сделать то, на, что не все либертарианцы способны, потому что, я думаю, он серьезно относился к Silk Road.
Ona kahraman demek istemiyorum ama KKR nelerin risk altında olduğunu biliyordu ve çoğu Liberter geçinen kişinin yapmayacağı şeyleri yapmaya hazırdı çünkü bence İpek Yolu'nun ifade ettikleri konusunda ciddiydi.
Это я и хочу сказать.
- O yüzden söylüyorum ya. Hayır.
Короче, я ж чё - я ж просто хочу сказать, как я вам всем благодарен.
Her neyse, sadece size minnettar olduğumu anlatmaya çalışıyordum.
- Я хочу тебе кое-что сказать.
- Söylemek istediğim bir şey var.
Я не знаю, что я хочу сказать. Ноа - НЕ УБЕГАЙ ОТ МЕНЯ.
Ben ne dediğimi bilmiyorum.
Достала эта фигня! Я хочу топнуть ногой и сказать : "Нет!" И я остановлю это!
Bıktım usandım, ve kararlı duruyorum "Hayır" diyorum kes şunu!
Я так много хочу сказать тебе, показать.
Sana göstermek, söylemek istediğim bir sürü şey var.
- Я хочу тебе сказать кое-что.
- Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я просто хочу сказать, что центр мира может быть там, где ты захочешь.
Tek demek istediğim, dünyanın merkezi istediğin her yer olabilir.
Вот, что я вам хочу сказать.
Sana bunu diyorum.
Я не это хочу сказать.
Öyle demiyorum.
Когда вы назначили меня следить за делами через дорогу, за щедрое жалованье, хочу сказать, должна признаться, я думала, что вы переоцениваете нашу юную Макс волнуясь что она достаточно умна, чтобы создать реальную проблему...
Dışarıda olan bitenleri gözetlemem için bana yaklaştığınızda üstelik çok cömert bir teklifti. İtiraf etmeliyim ki, Max'i gözünüzde büyüttüğünüzü düşünmüştüm. Gerçek bir tehdit oluşturabilecek kadar zeki olduğundan şüpheliydim.
Мне нужно сказать тебе кое-что очень важное, и я хочу, чтобы ты слушал очень внимательно. Понимаешь?
Sana söylemem gereken çok önemli bir şey var ve sen de ağzımdan çıkan her kelimeyi dikkatle dinleyeceksin anladın mı?
Да, я и хочу сказать, что Бреннер здесь.
Hayır, amına koyayım Brenner tam yanımda şu an.
Я ничего не хочу сказать, но иногда мне кажется, что у нас есть деньги на всё, кроме безопасности.
Sıradan insanların güvenliği mevzubahis olduğunda hiç para ayrılmıyor.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Я, конечно, не хочу сказать... все мои мальчики замечательные,
Böyle dememem lazım - tüm çocuklarım mükemmelerler ; ama...
Я хочу сказать тебе, что мы продаем дом.
Ama haberin olsun, evi satıyoruz.
Так и хочется сказать ей : "Мам, я рада, что тебя по-прежнему интересует секс, но я не хочу видеть доказательства этого рядом с твоей мочалкой".
"Anne, hala bir cinsel dürtünün olmasına sevindim ama artık lifinin yanında kanıt görmeme gerek yok."
Должна быть честна с тобой и хочу сказать, что иногда, когда мы с тобой целовались, Я думала о Джордже Майкле.
Dürüst olmalıyım, bazen ikimiz öpüşürken George Michael'ı düşünürdüm.
Я скажу то, что и хочу сказать.
-... ne istersem onu söylerim.
Я просто хочу сказать, что должна что-нибудь сделать.
Bir şey yapmam gerek diye düşünüyorum.
Я просто хочу сказать, когда я выходил с твоей женой, ну типа свидание вчетвером,
Ben diyorum ki, senin karınla dışarıda olduğumda yani beraber çiftli randevulara çıktığımızda...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]