English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ G ] / Geçmişte kaldı

Geçmişte kaldı traducir inglés

1,402 traducción paralela
"Tüm bildiğim dün geçmişte kaldı." "Ve şimdi ben aidim bu ana, hayallerime."
# All I know is yesterday is rone # # And right now I belong # # To this moment, to my dreams #
- Geçmiş geçmişte kaldı.
- The past is past.
- Ne önemi var? Geçmişte kaldı. Şimdi sayfayı çevirip devam etme zamanı.
Make a fresh start, move on.
Ama bu geçmişte kaldı.
But that's in the past.
Geçmişte kaldı artık reklam işleri.
That's all behind me now.
geçmişte kaldı.
That was in the past.
Geçmişte kaldı, tamam...
That's the past ok...
Hepsi geçmişte kaldı.
That's all in the past
Hepsi geçmişte kaldı.
It's all in the past.
Bütün bunlar geçmişte kaldı.
That's all in the past.
O günler geçmişte kaldı.
- Those are the days behind us.
Sanırım bunların hepsi geçmişte kaldı artık.
Well, I guess that's all in the past now.
Tüm çirkinlikler geçmişte kaldı. Dert etmemize gerek yok.
All that ugliness is in the past now, so we don't have to worry.
Ahbap, bu geçmişte kaldı.
Dude, it's ancient history.
Olan oldu ve geçmişte kaldı.
It was what it was, and it's in the past.
Aramızdakiler özeldi ama geçmişte kaldı.
What we had was very special, but it's in the past.
Lana ve Clark olayı geçmişte kaldığına göre şansımı deneyebilirim.
Now that lana and clark are finally a thing of the past, I may actually have a shot at this.
Geçmişte kaldı.
It's the past.
Neyse, hepsi geçmişte kaldı.
Anyway, that's all in the past.
Charlie. Bunlar geçmişte kaldı.
Charlie, that's the past.
Birlikte pis işler karıştırmış olduğunuza eminim. Ama bunlar geçmişte kaldı.
Charlie, I have no doubt that you two shared some sordid adventures together, but that's the past.
Bunlar geçmişte kaldı.
- It's water under the bridge.
- Bir gecelik ilişkimiz geçmişte kaldı ve artık beni gizlice izlemiyorsun, öyle değil mi?
Our one-night stand is ancient history. You're not stalking me anymore, right? - Right.
Charlie, o geçmişte kaldı.
Have been, Charlie. Have been.
Bu geçmişte kaldı. Hepimiz utanacağımız şeyler yapmışızdır.
We've all done things we're ashamed of.
O geçmişte kaldı.
It's in the past.
Geçmişte kaldı.
It's history.
O günler geçmişte kaldı.
Those days are over.
Samuraylar geçmişte kaldı.
Samurai are relics of the past.
Onların hataları tamamen geçmişte kaldı.
They've all been fully vetted.
O geçmişte kaldı.
He's in the past.
Evet, ama o zırvalık geçmişte kaldı.
Yeah, but that shit is in the past.
- Bu geçmişte kaldı Ruza.
Oh, that's past, Ruza.
Bu geçmişte kaldı.
It's ancient history.
- Evet, geçmişte kaldı.
- Yeah, that was back in the day.
Bu geçmişte kaldı tatlım.
That's in the past, honey.
Artık, o geçici huysuzluk durumu geçmişte kaldı.
Now, that temper tantrum thing is long gone.
O kötü şeyler geçmişte kaldı.
Those bad things are in the past.
- Seksenler geçmişte kaldı.
- The'80s are over.
Geçmişin geçmişte kaldığı ve şimdi olmayan herşeyin, hafızamızın derinliklerinde gömülü kalması gerektiği fikrindeydim.
I was of the opinion that the past is past... and like all that is not now, it should remain buried... along the side of our memories.
- Hepsi geçmişte kaldı.
- That's all forgotten now.
Her şey geçmişte kaldı.
It's over.
- Adalet Bakanlığı'ndaki günlerim artık geçmişte kaldı.
- Kill him. - The Ministry of Punishment... something from the previous dynasty.
Seninle benim aramda her ne geçtiyse, bu artık geçmişte kaldı.
Whatever happened between you and me is history now.
O geçmişte kaldı.
Well, it passed.
Bu geçmişte kaldı.
That's past.
Silah, saldırı, hepsi geçmişte mi kaldı?
That's all in the past?
Ama hepsi geçmişte kaldı, anlıyor musunuz?
But that's in the past, you know what I'm sayin?
- Belki akıllı davranıp buradan bir süre uzaklaştın Çünkü artık o hippi günlerin çok gerilerde kaldı. Ve şimdi geçmişte diğerlerine ne yaptıysan bu adama da aynısını yapacaksın.
- Maybe you were the smart one'cause you got outta here, but your hippie string ran out and now you're gonna do to this man what you do to every one of'em.
Geçmişte kaldı.
Let it go.
Hep üçkağıtçılarla Uğraşmak zorunda kaldım geçmişte
Always dealt with shysters In the past

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]