Savaş tanrısı traducir inglés
347 traducción paralela
Savaş Tanrısı'nın kutsal eli beni korudu.
The holy hand of the God of War guarded me.
Savaş Tanrısı üzerine yemin ederim ki :
I swear by the god of war :
Savaş tanrısına!
To the god of battles!
8. ve 9.yüzyıl Avrupa'sında Vikingler pagan savaş tanrısı Odin'e tapıyorlardı.
The Vikings in Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Sonra da savaş tanrısı olur çıkarsın.
But then, the head seems to becom the God of the War.
- Savaş tanrısı seni yok edecek!
- The god of battle will destroy you!
"Ateş ve huzursuz savaş Tanrısı sizi küçük düşürecektir."
"For fire and the headlong god of war shall bring you low."
- Haydutlar her zaman pusuda olabilir hükümlü savaş tanrısı değil.
Bandits can save Peyrac, when he will be taken to execution.
Savaş tanrısı!
God of war!
Savaş tanrısı Ares'in ziyafeti var tanrıların sofralarını donatmak için Ares'in rahipleri yarışsınlar.
Let us rival the priests of Mars with feats to deck the couches of the Gods.
Savaş tanrısını ne cesaretle kesersin!
How dare you slash at the God of War!
Savaş Tanrısına hep dua ederdim :
I always pray to the God of War...
Mars, kanlı savaş tanrısı, hala ana hakim.
That's still suitable today. Mars, the god of bloody war, still dominates the moment.
- O bir tür savaş tanrısı.
- Sort of like a war god.
Dehşet verici müşteri Xtapolapocetl'miş, savaş tanrısı.
This gruesome customer is Xtapolapocetl, the god of war.
Örneğin, Bu sembolü temsil eden savaş tanrısı ve bu da, ölüm tanrısı, ama eğer dikkatlice bakarsan, üçüncü sembol kayıp.
For example, this symbol represents the god of war, and this, the god of death, but if you look really carefully, you can see a third symbol is missing.
Grip olan ise Ölüm ve savaş tanrısının tipik olarak eser üzerinde her zaman yalnız durmaları, Üçüncü bir kabartma ile birleştirilmemişler.
What's odd is that the god of death and war would typically always stand alone on an artefact, not be combined with a third glyph.
Savaş tanrısı... bütün hayatım boyunca, babam'ın Meliadın gücünü, güçsüz kurallarıyla boşa harcamasını izledim.
Um, collecting things that aren't... collectible? What are you trying to tell me?
Bunun Savaş Tanrısı'nı etkileyeceğini mi sanıyosun?
You think that would impress the god of war?
Bu çiftçiler barışçıl yaşayarak Savaş Tanrısı'nın şerefini lekeliyorlar.
These farmers dishonor the god of war with their peaceful ways.
Savaş tanrısı Ares'in üzerine yemin ederim ki, günbatımına kadar vadiyi terkedeceğim.
I swear, on the head of Ares, god of war, to be out of your valley by sundown.
Ares, savaş tanrısı.
Ares, god of war.
Ben Ares'im, savaş tanrısı.
I'm Ares, god of war.
Tanrı aşkına, gerek yok. Bizimkisi bir savaş zamanı evliliği.
For God's sake, ours is a wartime marriage.
Tanrı aşkına, Tom, savaş sırasında üç yıl uzaktan kalman kadar değil.
Tom, already be sufficient out three years during the war.
Acıma duygusunu boğacak işkence alışkanlığı ve kanına kan isteyen Sezar'ın ruhu alıp cehennemden alev alev gelen azgın öç tanrıçası Ate'yi yanına "Öldürün!" diye bağıracak her yanda o haşmetli kral sesiyle ve salacak savaş köpeklerini ortalığa sarsın diye dünyayı bu pis cinayetin kokusu inim inim mezar dilenen insan cesetleriyle birlikte.
All pity choked with custom of fell deed. And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry "Havoc!" And let slip the dogs of war.
- Tanrı şeytana karşı savaş açtı.
Well, God fought the Devil for Faust's soul
- Tanrı'nın, düşmanın savaş planlarını bana sunacak kadar yanımda olduğuna inanmıyorum.
I do not believe that God is on my side to the extent... of handing me the enemy's plans.
Savaşın genç altın tanrısı. Belkide...
Perhaps... when the gold has worn off a little...
Bırakalım dalga geçsinler. Biz Tanrı için savaşıyoruz, öyle değil mi Peder?
We fighting the Lord's battle, ain't we?
Oh, şey, savaş boyunca Tabip Sınıfında görev yaptım, ve orada, sizin ifade ettiğiniz biçimde iğnenin ucunda... Tanrı'nın merhametini bulan... kaç tane ölü ve yaralı insan gördüğümü sizlere anlatamam.
Oh, well, I served in the Medical Corps during the war, and I can't tell you how many dying and wounded men found something of God's mercy at the end of just such a needle as you described.
Savaşı kimin kazanacağına karar ver. Ve eğer bir terslik olur da Almanlar Londra'yı alırsa, Tanrı yardımcın olsun.
You've got to decide who's going to win this war and God help you if the Germans get to London.
- Savaş tanrısı.
God of war, Mr. Spock.
Tanrı'ya yemin ederim ki, bu savaşı tek başımıza yapacağız.
In God's name I do swear we fight this war single-handed.
Tanrı aşkına, bu savaşı politikacılar bizden habersiz başa geçsin diye mi yaptık?
In God's name, did we fight this war that the politicians should take over behind our backs? !
Şimdi o seninle birlikte savaşıyor, tanrım. "
"Now his fight's with you, God."
Gerçekten savaşıyorlar, Tanrı aşkına.
They're actually fighting, for Christ's sake.
Tanrı onları korusun, onlar hayatları için savaşıyorlar.
He's fighting for his life God bless him
Size sözünü verdiğim vakit geldi... size savaşın kadim... sırrını açıklayacağım vakit... benim sadık askerlerim... histeri yaratmanın anahtarı... korku... tanrıları.
The time has come, as I promised... a time when I reveal to you... my loyal followers... the ancient secret of war... the key to creating hysteria... fear... gods.
Kalkın ve savaşın, Tanrı aşkına!
Stand up and fight, for Christ's sake!
Tanrının ordusu kiminleyse savaşı o kazanır.
Who can win over the power of God's army.
Tanrım! Bache'nin 3. Dünya Savaşı'nı başlatacak cephanesi varmış.
Bache has enough armament here to start World War III.
Tanrılar adına iyi bir savaş verelim.
Let's treat the gods to one hell of a fight.
Tanrı bilir nasıl ama Abdullah'ı savaşın dışında tutabilirseniz kurtuluşumuz olabilir.
God knows how - If you could keep Abdullah out of the war It might save us.
Adaletin koruyucusu gerçek Tanrı bu güçlere karşı kutsal savaş başlatmış.
The true God that stands for justice waged a holy war against these forces.
- savaş tanrıçası gibi!
- She's the Queen of the Harpies!
- Savaş tanrısını durduramazsın.
The first thing I wanted to do was to share it with you.
Tanrı'ya göre, bütün güzel insanlar buraya toplandığına göre bu, modaya uygun bir savaş olmalıymış!
The Almighty says this is a fashionable fight. It's drawn the finest people.
Yüce Tanrım, ilk savaşımın üzerinden 30 yıl geçti.
Good Lord, it's been 30 years since my first battle.
Ben meydan savaşına hazır bir Başkan görüyorum... öyle bir Başkan ki, Tanrı'ya yakın olmak gibi bir düşüncesi yok... ama kendisini dikkatle izleyen basına yakın olmak istiyor... şu anda çok sıkıntı içinde... ve tarihte bir iz bırakmayı amaçlıyor.
I see a president who's embattled at the moment... and a president who's really... based not on being close to him... but close to people in the press who watch him carefully... as being very pained right now... and certainly a man who wants to make his mark.
Eğer gerçekten bir savaş olursa Tanrı hepimize yardım etsin.
If there's a true war, God help us all.
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaş ve barış 20
savaşta 41
savaşlar 27
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaş ve barış 20
savaşta 41
savaşlar 27
savaş var 18
savaşacağım 16
savaş başladı 22
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaşacağız 28
savaştayız 44
savaşalım 20
savaş onunla 21
savaşacağım 16
savaş başladı 22
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaşacağız 28
savaştayız 44
savaşalım 20
savaş onunla 21