English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ Ö ] / Öyle kalsın

Öyle kalsın traducir inglés

371 traducción paralela
Işık bana doğru gelsin ve öyle kalsın.
Hit me with it and keep it here.
Öyle kalsın.
Leave it.
Parçanın sonuna kadar öyle kalsın.
Keep it that way the rest of the number.
Ellerin öyle kalsın.
Keep those hands right where they are.
- Öyle kalsın, Paula.
- Never do it, Paula.
Bırak öyle kalsın.
Let it go at that.
Yani halı temiz ve biz de öyle kalsın istiyoruz.
It's clean, and we mean to keep it that way.
Bırakalım öyle kalsın.
Let it remain forgotten.
Umalım da öyle kalsın.
I should hope not.
Bırakalım öyle kalsın.
Let's let it go at that.
Bırak, öyle kalsın.
So be it.
Öyle kalsın.
Hold it.
Öyle kalsın.
No, leave them be.
Öyle kalsın istiyorum.
I want to keep it that way.
Bu şeyden ikimiz de sağ çıkabildik. Bırakalım öyle kalsın.
We both got out of this alive, let's stay this way.
Bırak öyle kalsın.
Let it lie.
Öyle kalsın.
Leave it there.
Bırakalım öyle kalsın.
So let her be.
Öyle kalsın.
That should do it.
Öyle kalsın.
I like it that way.
- Tamam, öyle kalsın.
- Good. Leave it.
Mademki alınmış, öyle kalsın.
Since it's already taken, let it be.
Bırak öyle kalsın, beyninde sağlam kalsın.
Leave it that way. Nice and pretty and what's left of your mind.
Öyle kalsın.
Leave it there a minute.
Umalımda öyle kalsın.
Let's hope it stays that way.
Bırakın öyle kalsın.
Let him be.
" Vajinan aynen öyle kalsın.
Hold the pussy right there.
Ama öyle kalsın.
Just leave it at that.
Bırakın öyle kalsın. Hainlerin bana ne yaptıklarını görsünler.
- Leave it alone, let people see what these villains are doing to me!
Aklımda hep öyle kalsın istiyorum.
I want to keep it that way.
Bırakalım öyle kalsın.
Let's keep it that way.
Öyle kalsın!
As such!
Etkilenen bölüm sıkıca kapatılsın ve öyle kalsın.
The affected compartment is shut tight and holding.
Kapatma, öyle kalsın.
Don't put it away.
Bırak öyle kalsın.
Let it go.
Öyle kalsın.
Leave him.
Öyle de kalsın istiyorum.
And I want to stay that way.
Bu almayışında da kalabalık bastı yaygarayı, elleri yarılasıya alkışladı. Yağlı gece takkeleri havaya fırladı. Sezar tacı istemiyor diye öyle soluk tüketti ki halk az kalsın kokusundan boğulacaktı Sezar.
And still as he refused it, the rabblement hooted and clapped their chapped hands and threw up their sweaty nightcaps and uttered such a deal of stinking breath because Caesar refused the crown, that it had almost choked Caesar for he swounded and fell down at it.
Öyle de kalsın.
Let's just keep it that way.
Öyle de kalsın.
Let's keep it that way.
Siperini öyle derin kazmış ki az kalsın kaçak sayılacakmış.
- Oh, sure! He said something about... He dug a foxhole so deep it was just short of desertion.
- O öldü, bırak öyle kalsın.
- He's dead. Let him be
- Öyle mi? Bırak kalsın. - Ya da başına bir şey gelmiştir.
... as long as nothing has happened...
Öyle ki, verdiğiniz sadaka gizli kalsın.
When giving alms, let not your left hand know what your right is doing so secret is your almsgiving to be.
Tabi, öyle kalsın.
You watch me.
Tavuk kalsın, öyle mi?
You want me to hold the chicken, huh?
- Oh, hayır! Jocelyn'in gözlerini az kalsın çıkarıyordun öyle değil mi?
You nearly put Jocelyn's eye out the last time you tried poking about.
Bu aramızda kalsın. sözü geçen kadının o olduğunu tahmin etmiş olmalısın öyle değil mi?
Just between ourselves... you may have guessed, but she was the lady in question.
Aramızda kalsın, Audrey 1 de öyle.
Between us, neither is Audrey I.
Yani, bırak kalsın öyle.
I mean leave it.
Öyle de kalsın.
Let's just keep it at that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]