Anlatayım traducir español
4,362 traducción paralela
İşleyişimizi anlatayım.
Así es como funciona.
Bomba nasıl yapılmış anlatayım mı?
Te he dicho lo de la bomba aterrizó?
Dün akşam çözdüklerimi anlatayım mı?
¿ Te digo que descubrí anoche?
Ancak o gece Grand'da balığa çıkan sadece Eklund değildi. Şöyle anlatayım.
Pero no era el único en el Grand Hotel que había salido de pesca.
Size bir fıkra anlatayım da kararı siz verin...
Miren, de hecho, les diré una broma y dejaré que ustedes juzguen...
Bir şey anlatayım sana.
Déjame decirte algo.
Sana Yves Chaudron'un kim olduğunu anlatayım.
LES CONTARÉ SOBRE YVES CHAUDRON.
Sana dünyanın nasıl işlediğini kolay bir dersle anlatayım mı?
¿ Tengo que explicarte con una simple lección cómo funciona el mundo?
Gel, devamını anlatayım.
Ven, te lo contaré.
Sana hikaye anlatayım.
Te contaré un cuento.
Nasıl anlatayım herkeslere...
¿ Cómo les digo esto a todos?
Kısaca anlatayım.
Seré breve
Phil ile aramda geçen meseleyi anlatayım. Her daim iyi geçinmişizdir.... Aramızdan su sızmazdı...
Así que aquí está ¡ la cosa con Phil y yo, que siempre se llevaban, hombre... nunca he tenido un problema con Al...
Sonra da annene ne olduğunu anlatayım.
Y después voy a decirte lo que le pasó a tu madre.
Sana gerçeği anlatayım.
Te voy a decir la verdad.
Bir ara hatırlat da, 69 yılında yaptıklarımı anlatayım sana.
Hazme acordar que te cuente en algún momento lo que hice en el 69.
Anlatayım da izleyin.
Deja que te lleve de vuelta en flashback.
Bak, büyükanne. Sana bir şey anlatayım...
Mira, abuela, déjame decirte una cosa...
Gelin, oturun. Anlatayım.
Te lo diré.
Ben de sana ikinci sayfayı anlatayım.
Te recuerdo la dos.
Anlatayım.
- Voy a... - ¿ En el suelo?
Bunu Lagertha'ya anlatayım mı, yani karına?
¿ Debiera decírselo a Lagertha, tu esposa?
Sana biraz politika anlatayım.
Te diré algo político.
Delaware Nehri'nin önümüzdeki yıllarda ekonominize nasıl hareket getireceğini anlatayım!
¡ Déjenme decirles cómo el río Delaware revitalizará su economía por años!
Şimdi mi anlatayım?
¿ Ahora tenemos que hacer esto?
Hemen anlatayım...
Quiero hablar- -
Size küçük bir hikaye anlatayım.
Dejadme contaros una pequeña historia.
Bunu şöyle anlatayım. Ki İsrail polisinde senin gibi bir dedektif bile anlayabilsin.
Te lo explicaré de un modo que hasta un detective de la policía israelí lo entendería.
Pekâlâ. Durumu anlatayım.
De acuerdo.
Yok bir şey, kitabımı anlatayım dedim.
Nada, les cuento acerca de mi libro.
O zaman şöyle anlatayım.
Déjeme decirlo de otra manera.
Telefonu kapayın, ben de Nate'i anlatayım!
¡ Cuelga y te informo sobre Nate!
Haberin yoksa ben anlatayım.
Si no, yo te lo cuento.
Sana bir fıkra anlatayım.
Escuche un chiste.
Bir şeyler anlatayım mı?
¿ Quiere escuchar algo?
Kremanın nasıl işe yaradığını sana anlatayım.
Me cuentas cómo funciona la crema.
Sana bir şey anlatayım.
Bueno... Déjame decirte algo.
Bunu Lagertha'ya anlatayım mı, yani karına?
¿ Se lo debería contar a Lagertha, tu mujer?
Yani n'olmuş? Sana bir hikaye anlatayım.
Puedes hacer bromas de todo, y la violación está bajo el paraguas de todo.
Oturalım da size her şeyi anlatayım.
Vamos a sentarnos y te explicaré todo.
- Aklıma takılan bir şeyler var,... gelip sana bir anlatayım dedim.
Bueno, algo como que me ha estado rondando la mente y me preguntaba si podía consultarlo contigo.
Lütfen aşağıya gel... Sana seni ne kadar sevdiğimi ve hiçbir yere gitmene izin vermeyeceğimi anlatayım.
Por favor, baja así puedo decirte cuánto te amo, y cómo es que nunca te dejaré ir.
Ona masal mı anlatayım?
¿ Y qué hago, le leo un cuento?
Bu öyküyü anlatayım diye.
Era por mí, para contar esta historia.
Biraz kendimi anlatayım mı?
¿ Y si te cuento un poco mi vida?
Sakın ona anlatayım deme.
Nunca se lo digas.
Danışmanlık ederken kullanılan 3 adım vardır. Psikanaliz, Rogerian yaklaşım ve bilişsel-davranışçı terapi. Nasıl işlediklerini anlatayım.
El Psicoanálisis, el Enfoque de Rogers y la terapia cognitivo-conductual.
Louis'e ne olduğunu anlatayım
Le haré saber a Louis lo que está pasando.
- Bir anlatayım, sen de cevabını verirsin. - Peki.
Tuve una gran idea, dime qué piensas.
Sana gerçeği anlatayım.
Quiero decirte, esta es sólo una experiencia en toda tu vida.
LEM'in içinde anlatayım.
Te lo contaré dentro de la plataforma.
anlat 464
anlatamam 71
anlatacağım 106
anlatabildim mi 110
anlatsana 152
anlatma 25
anlatırım 31
anlat bana 351
anlat hadi 43
anlat bakalım 207
anlatamam 71
anlatacağım 106
anlatabildim mi 110
anlatsana 152
anlatma 25
anlatırım 31
anlat bana 351
anlat hadi 43
anlat bakalım 207