English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Birkaç gün sonra

Birkaç gün sonra traducir español

1,516 traducción paralela
Raporumuzu verdikten birkaç gün sonra baban beni aradı.
Pocos días después de que entregáramos nuestro informe... tu padre contactó conmigo.
Birkaç gün sonra Michael oğlundan bir telefon alır.
Y algunos días después, Michael recibió una llamada de su hijo.
Birkaç gün sonra, Gob George Michael'ın yeni mesajını ortaya çıkarmak için hazırdı.
Yluego de unos días, Gob estaba listo... para develar el nuevo mensaje de George Michael.
Tatili başladıktan birkaç gün sonra bir arkadaşıyla Nova Scotia'ya gitti.
Unos días después que las festividades comenzaran... Se fue con un amigo a Nueva Escocia...
Mahkeme birkaç gün sonra otopsiye izin verecek. Eyalet kanunları böyle.
¿ Entiende que una corte estatal autorizaría la autopsia por ley?
Cindy barınağa geldikten birkaç gün sonra.
Solo unos dias después Cindy llegó al refugio
Birkaç gün sonra öldürüldü.
Fue asesinado unos dias después.
Birkaç gün sonra beni aradı.
Y unos pocos dias después, recibí una llamada de ella.
Birkaç gün sonra, Kalgoorlie'deki bir panayıra gitmiştik. Aptal adamın birinin, kocaman bir kavanozu vardı.
Un par de días después, estábamos en la feria de Kalgoorlie y un idiota traía un frasco, debió ser del tamaño de un poni.
Birkaç gün sonra döner ve her şeyi toparlarız.
Volveremos en un par de días a recoger todo.
Pekala, birkaç gün sonra görüşürüz.
Ok, bueno, nos veremos en un par de días
Birkaç gün sonra, Yalnız gitme cesaretini kendimde buldum.
Así que, después de unos días decidí enfrentarlos por mi cuenta.
Birkaç gün sonra, zamanla insanlar azalmıştı ve sona sadece 3 kişi kalmıştı.
Luego de unos días, el tiempo cobró sus víctimas y sólo tres personas quedaron.
Birkaç gün sonra arama kurtarma operasyonunu durdurun diyecekler.
Pocos días más y nos dirán que cancelemos las operaciones de búsqueda y rescate.
Emin değilim. Ama işi kabul ettikten birkaç gün sonra bıraktı, parayı geri verdi ve şiddetle unutmamı önerdi.
No estoy totalmente segura pero un par de días después de aceptar el trabajo, abandonó me devolvió todo el dinero y me sugirió encarecidamente que lo dejara.
Davadan ayrıldıktan birkaç gün sonra bunları geri istedi.
Estas son las fotos que sacó. Pidió que se las devolviera un par días más tarde después de dejar el caso, pero me negué.
Birkaç gün sonra ıssız bir gezegenin çok yakınında hiperuzay duraklaması yapmak zorunda kalacağını hesapladım. Orada da yıldızgeçidi var.
Hemos podido calcular que en los próximos días se verán forzados a realizar una pausa hiperespacial muy cerca de un planeta deshabitado que ocurre que tiene un Stargate.
Yangından birkaç gün sonra gelmişti.
Vino para que le leyese el futuro días después del incendio.
Yarın sömestr sınavım var. Birkaç gün sonra arasam olur mu?
Tengo un examen mañana. ¿ Te importa si te llamo en un par de días?
Birkaç gün sonra geri geldi ve özür diledi.
Unos días después volvió a disculparse.
Ve birkaç gün sonra, Ian'ı göndermekten bahsetmeye başladı.
Y dos días después, habla de mandar fuera a Ian.
Birkaç gün sonra, yuva dışında yiyecek toplama işine yardım etmeye girişirler.
Después de unos días, empiezan a salir del nido para ayudar a recolectar comida
Arkasından sürüklenen ipek sicim onu üzerinde bulunduğu ince dala bağlıyor. Ve birkaç gün sonra bir krizalit şeklini alıyor.
un rastro de seda queda tras ella seda con la que se ata a si misma a una ramita y aquí en un par de días se transforma en una crisálida
Birkaç gün sonra, 5 Mayıs 1945'te Auschwitz'in eski komutanı, SS Yarbay Rudolf Hoss kaderinin belirleneceğini düşündüğü bir toplantı için yola çıkmıştı.
Unos días después, el 5 de Mayo de 1945, el ex Comandante de Auschwitz, el Teniente Coronel Rudolf Höss del SS, viajó a una reunión que él creía que determinaría su propio destino.
Komutanı Himmler ise birkaç gün sonra müttefikler tarafından yakalandı.
En cuanto a su jefe, Himmler, fue apresado por los Aliados unos días después.
16 Aralık, 1941'de Hitler ile görüşmesinden birkaç gün sonra özenle seçilmiş bir grup kıdemli subay SS ve yerel Nazi yöneticilerine bir konuşma yaptı.
El 16 de diciembre de 1941, apenas días después de reunirse con Hitler, se dirigió a un selecto grupo de altos oficiales del Ejercito, SS, y dirigentes del partido nazi local.
Birkaç gün sonra nasıl olduğunu görmeye geleceğim
Yo iré en un par de días para ver cómo va.
Pittsburgh'da kaybolan'Kayıp Çocuk'birkaç gün sonra bulunduğunda umutsuz ve zihnen dengesiz bir haldeydi.
El Muchacho Perdido desaparecido en Pittsburgh eventualmente fue hallado unos días después, abatido y mentalmente inestable.
Birkaç gün sonra kızlar kardeşleri ormana kovalamış.
Unos dias después, las chicas las siguieron hasta el bosque.
Birkaç gün sonra karargaha geldi ve aradığım tüm pullara sahip olduğunu gösterdi.
A los pocos días, aparece con las estampillas que he estado buscando.
Sonunda da temelde, birkaç gün sonra bile kalan, parfümün izi vardır.
Ese dura varias horas. Y al final, el acorde base. La huella del perfume, que dura varios días.
Birkaç gün sonra büroda olacağım.
Mira. - Regresaré en un par de días. - De acuerdo.
Birkaç gün sonra döneceğim. Gitme.
Regreso en un par de días, no te marches.
Nasıl olsa birkaç gün sonra dönerim.
Regresaré en un par de días.
Birkaç gün sonra hatırlarsınız ya da hiç hatırlamazsınız.
Quizá lo recuerde en unos días o quizá nunca.
Birkaç gün sonra, Barry ve Matt kendilerince "bayanlara yardım ettikleri" için şikayet edildi.
Unos días después, Barry y Matt fueron denunciados... por hacer lo que según ellos era "ayudar a las señoritas."
Birkaç gün sonra alçısını çıkaracağız ama tamamen iyileşene kadar burada kalmasını istiyorum.
El yeso se te quitará en unos días pero me gustaría que te quedes hasta que estés totalmente recuperada.
Birkaç gün sonra beni görmeye geldi.
Unos días después, él fue a verme.
Kanına giriyor, birkaç gün kuluçkada kalıyor, hastalığı yayıyor ve sonra beynini tamamen değiştiriyor.
Entra en tu torrente sanguíneo y se incuba durante unos pocos días. Te infecta y luego altera, de forma permanente, tu cerebro.
Bunlar birkaç gün crack ya da ecstasy kullanıp psikotik bir ara verirler ve sonra bu tür şiddet uygularlar.
Los chicos toman metanfetaminas o éxtasis por unos días. Tienen una crisis psicótica y hacen algo violento como esto.
Taburcu olduğumda,... aslında çıktıktan birkaç ay sonra,... Bir gün donmuş burito alırken, "hey, en iyisi sayısal loto oynamak" dedim.
Así que cuando salí, en realidad un par de meses después que salí estaba comprando un burrito congelado y me dije : "Debería jugar a la lotería".
Birkaç gün sonra benim doğum günüm.
Bueno, será mi cumpleaños en un par de días.
İşte, birkaç gün arayla birçok soygun gerçekleşmiş, sonra bir iki saldırı ardından kısa kısa aralar.
Es decir, ya saben, hay varios robos separados por un par de días y luego hay sólo uno o dos golpes, y luego un pequeño receso.
- Bir kaç gün bir anda birkaç haftaya dönecek. Seni tanıyorum Taylor. Bundan sonra Nathan ve benim için çok geç olabilir.
- Unos días se convertirán en unas semanas, te conozco Taylor y para ese momento puede ser muy tarde para Nathan y yo.
Ama doktor birkaç gün süreceğini ve sonra harika olacağını söyledi.
Pero el doctor dijo que en un par de días estarías estupendo.
Birkaç gün daha burada kalabilirsin ama ondan sonra, sizi göndermek için evraklarda oynama yapacağım.
Puedes quedarte unos días aquí, pero no podré seguir... retrasando mi informe mucho más.
Lewis'in birkaç gün sistem içinde kaybolmasını sağlayabilir ve sen gittiten sonra parsayı toplayabilirdim ama bu iş sana yazdı.
Pude haber dejado que encarcelaran a Lewis unos días... para llevarme los laureles cuando Ud. se vaya... pero esto es obra suya.
İki gün sonra birkaç dosyayı kopyalamam için bana tomarla para verdi. Bütün yaptığım buydu.
Entonces, hace dos días, me dio un montón de dinero por copiar unos archivos- - y eso es lo único que hice.
Alışması için ona birkaç gün verin sonra ziyarete gelin.
Denle un par de días para que se adapte y estará bien.
Sonra, birkaç gün boyunca tarlalarda öylece dolandım saklandım, tıpkı bir hayvan gibi.
Después, anduve perdida por el campo unos cuantos días. Escondida, como un animal.
- Sadece birkaç gün. Sonra döneceğim.
Es cuestión de unos días, volveré

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]