English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bu olacak

Bu olacak traducir español

27,780 traducción paralela
İkinizin tatile en yakın olabileceği şey bu olacak.
Esto será lo más cerca que estaréis de unas vacaciones.
Rau'nun isteyeceği son şey bölgesinin her tarafında İmparatorluk gemilerinin olması ve eğer onun tutsak alındığını duyarlarsa tam da bu olacak.
Lo último que Rau quiere son naves imperiales por todo su territorio y eso es exactamente lo que tendrá si descubren que fue nuestro prisionero.
Bu şekilde, onunla tanıştığımda, her şey daha kolay olacak.
De esta forma cuando nos encontremos, será más fácil.
Hepsi bu geceye yönlendirdi ve bu gece kusursuz olacak.
Pero todo eso llevó hasta esta noche y esta noche será perfecto.
evet araba yoldan çıkınca parçalanıp arabanın içine girip arabayı fırına çevirmiş ve süreçte yakıt tankının patlatmış projem için bu bilgi çok yararlı olacak
Sí. Bueno, debe haberse roto cuando el auto se salió de la carretera, básicamente convirtió el interior del vehículo en un horno de convección, y ciertamente en el proceso la cerradura del maletero se fundió. Esta información será muy útil para mi proyecto.
senlen gurur duyuyorum datlum bu herşeye yardımcı olacak Angela... gerçekten bu konu hakkında konuşmak istemiyorum bak biliyorum bu bir süreç fakat sen işini yapıyorsun ve her şey iyi olacak hayır olmucak ne hakkında konuştuğuunu bilmiyorsun en azından internetteki insanlar onlar dürüstler
¿ por qué no querías compartirlo conmigo? Estoy tan orgullosa de ti, cariño. Esto será de
Bu sırada tuvalete gidecek vaktimiz olacak mı?
¿ Tendremos un hueco para ir al baño?
Prenses Hazretlerinin de bildiği gibi bu gece resepsiyonda önemli kişiler olacak.
Seguro que Su Alteza comprende que habrá personas importantes en la recepción de esta noche.
Bu gece, kardeşim Kraliçe'ye vekâleten burada olmaktan dolayı çok mutluyum. Kendisi şu anda gezisinde olacak kadar şanslı. Bermuda, Jamaika ve Fiji arasında bir yerde.
Es un placer estar aquí hoy representando a mi hermana, la Reina, que tiene la suerte de estar de viaje por algún lugar entre las Bermudas, Jamaica y Fiyi, distraída, sin duda por los ondulantes campos de caña de azúcar y las bellas palmeras,
Bu düşündüğünüzden daha zor olacak Dedektif.
No será tan fácil, detective.
Baba, bu adam kocam olacak.
Padre, ese hombre va a ser mi esposo.
Bu eğlenceli olacak.
Será entretenido.
Ve bu senin hatan olacak, Rinaldo!
¡ Y será culpa vuestra, Rinaldo!
Bu hediyen bize bir servete mal olacak.
Este regalo nos costará una fortuna.
Son kez bu işi yap sonra evine döndüğünde sen, sevdiklerin ve bütün halkımız sayende daha güvende olacak.
Harás esta última cosa... Y cuando vuelvas a casa, tu y tus seres queridos y toda tu gente estarán más seguros por eso.
Bu çok ilginç bir yolculuk olacak.
Este va a ser un viaje interesante.
Asla öğrencini korumak için yeterince güçlü olamayacaksın ve bu başarısızlığın senin sonun olacak.
Nunca tendrás la fuerza suficiente para proteger a tu aprendiz y perecerás por tu fracaso.
Bu tapınağın sırları bizim olacak.
Los secretos de este templo serán nuestros.
Efendim bu keşfe çok memnun olacak.
Mi maestro estará muy contento con este descubrimiento.
Bu onların felâketi olacak.
Eso los llevará a su destrucción.
- Bu son dönüşümüz olacak.
Esta será la última vez que lo hagamos.
Bu Şükran Gününde iyi bir hikaye olacak.
Será una linda historia en Acción de Gracias.
Ağ kablon bu yavşaklardan birine takılı olacak.
El cable de tu red va a enchufarse a uno de estos.
Odamda hiç saç kremi kalmamış, nem bu kadar yüksekken eminim ihtiyacım olacak.
No hay aire acondicionado en mi habitación y seguro lo necesitaré con esta humedad.
Ona bırakacağın bu karmaşa ne olacak?
¿ Qué pasa con el desastre que le estás dejando?
- Bu bana kaça mal olacak?
¿ Esto cuánto me va a costar?
Bu yarın mı olacak?
¿ Y esto pasará mañana?
Bu senden bir şeyler sakladığım son sefer olacak.
Esta será la última vez que te oculto cosas.
Bu yarın mı olacak?
¿ Y esto ocurrirá mañana?
Klişe gibi olacak ama bu ülke gibisi yok.
Mira, sé que suena cursi, pero este es el mejor país.
Amira bu şekilde kendini kanıtlamış olacak.
Sobre destruir a los opresores estadounidenses y sobre cómo Amira se va a probar a sí misma.
Bu harika olacak.
Va a ser genial.
Bu "baba olacak yaştasın ama giderin var" nasıl bir şeydir?
Oye, ¿ qué es un "Dad bod"?
Ve bu geceyi başaramazsak. O zaman her şey sende olacak.
Si no... está en ti.
Bu banyo konusunda tek bir kararım olacak.
Puedo tomar una decisión sobre el baño.
Sanjay bu hafta sonu evde olacak.
Casa de Sanjay este fin de semana.
Evet, kariyerimin son eylemi olacak bu.
Sí. Será el último acto de mi carrera.
Ve bu proje... Bu proje mirasımız olacak.
Y éste... éste es un legado de decisiones.
Poker gecesinden önce bu konuyu çözsem iyi olacak.
Será mejor que solucione eso antes de la noche de póker.
Bu yüzden ayrı odalara ihtiyacımız olacak Fiji'de.
Por eso vamos a necesitar habitaciones separadas en las Fiyi.
O yüzden aktivite organizatörümüz yönetim kuruluna bağlı olacak. Bu işi en iyilerine teslim etmek istiyoruz, maaşı da hatırı sayılır şekilde yüksek.
Por eso es un vicepresidente el coordinador de eventos.
Çok yakında eski kocam olacak. Tecil etme isteğim bu yüzden.
El que pronto será mi exmarido y de ahí el aplazamiento.
Tüm bu kadar olacak almak bir şeker şey transferi büyü olduğunu.
Todo lo que va a costar es un diminuto hechizo de transferencia.
Dahaki sefere, bu farklı olacak.
La próxima vez será diferente.
- Bu harika olacak.
- Va a ser genial.
Sonunda mortgage sisteminden çıktım. Bu yüzden şimdi kiradayız ve sonsuza kadar da böyle olacak.
Finalmente, nos hemos deshecho de la hipoteca... y por eso ahora estamos de alquiler, puede que para siempre.
Bu küçük bir anı olacak.
Va a ser un pequeño recuerdo.
Michelle bu çok zor olacak.
Michelle, esto va a ser muy duro.
Eğer bu bağı ihlal etmeye kalkışırsan bunun sonuçları olacak.
Ahora, si intentas romper ese vínculo, entonces entonces habrá consecuencias.
Bu hesaplanmış bir risk, sonrasında tüm ameliyat parası elimizde olacak.
Es un riesgo calculado. Entonces tendremos todo el dinero para la cirugía.
- Bu sefer farklı olacak.
Va a ser diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]