Bunlar harika traducir español
661 traducción paralela
Bunlar harika motorlar, efendim. Şirketin başka talimatları var mı?
Los motores son estupendos, señor.
Bunlar harika.
Esto es genial.
Bunlar harika. Çok güzel.
Son maravillosos.
Sevgilim, bunlar harika istekler.
Cariño, me parece maravilloso.
Bunlar harika değil mi?
¿ No son fascinantes?
Tüm bunlar harika şeyler.
Todas estas cosas maravillosas.
Tatlım, bunlar harika.
Cariño, son preciosas.
- Bunlar harika et!
- ¡ Es buena carne!
Bunlar harika.
¡ Eh!
Bunlar harika görünüyorlar.
Esto tiene una pinta estupenda.
Evet, bunlar harika, Her şeyi görüyorum.
Ah si, son lo máximo, Sargento. ¡ Puede ver lo que sea! ¿ Que es lo que ve?
- Bunlar harika.
- Una maravilla.
Bunlar harika baba!
Son geniales, Papá!
Bunlar harika. Bayılacaksın.
Tengo estas pastillas.
- Bunlar harika!
- ¡ Son maravillosos!
Bunlar harika olacak.
Creo que son justo lo que busco.
Bunlar harika insanlar, inançlı insanlar.
Son gente estupenda, ella lo cree así.
- Bunlar harika!
- Esta bien.
Harika, bunlar harika.
Esos son hermosos tesoros.
Bunlar harika.
Son maravillosas.
Bunlar harika köpekler.
Son unos perros estupendos.
- Bunlar harika.
- Son geniales.
- Harika. O zaman bunları verebilirim.
Entonces, puedo daros esto.
Bir mektubun bunları yapması harika bir şey.
Es asombroso lo que puede una carta.
Bir çok harika şeyi, özlediğimi farkettim ve çok geç olmadan, bunları yapmak istiyorum.
Me di cuenta de que me he perdido muchas cosas.
Bunlar harika insanlar.
Estas gentes son un pueblo magnífico.
Çok güzel, harika bunlar.
Muy bonitos. Son maravillosos.
Martin... Sana sadece bunların hayatının harika zamanları olduğunu söylemek istemiştim.
Martin, solo quería decirte que esta es una época maravillosa de la vida para ti.
Önce bunları bitir lütfen, sonra yine gelir alırsın. Bu mısır harika.
Primero acaba esa, luego podrás comer más.
Bunlar benimle ziyaret edeceğin Harika yerler
¡ Esos son los lugares fabulosos que visitaréis conmigo!
Bu kılık da ne böyle? Bunları, harika temelinizi görmek için giydim.
- Me he vestido así para ir a ver sus maravillosos cimientos.
İkimizin de hizmet ettiği harika kadının onuru için, bunları zamanında teslim ettiğinden emin olmalısın.
Ahora, por el honor de la gran mujer a quien ambos servimos, ha de procurar usted que los reciba a tiempo.
Bunları duymak harika
Todo eso suena genial.
Bagbys'in tüfeği ateş ederken biraz sola kayıyor, nişangah da pek iyi değil, ama bunların dışında herşey harika.
El rifle de Bagby tira a la izquierda y la mira no es muy precisa, pero aún así es una maravilla.
Müzikle ilgili en harika şey, bunları nasıl çalmayı bilmenize gerek yok.
Lo maravilloso de la música es que no tienes que saber tocar.
Bu harika bir hayat ve senin uğruna bunları kaybetmem Gineli.
Es una buena vida... ... y que me maldigan si la pierdo por tu culpa, guineano.
Bunlar da harika!
¡ Son divinas!
Bunlar gerçekten harika.
Son maravillosas.
Ama bunlar harika.
Pero son maravillosas.
Lafı dolandırmadan bunları söyledi. O harika bir kız.
Es muy buena chica.
Bütün mallarım, bunlar ev, çiftlik, atölye, dükkan ve herşeyi benim sevgili, canım, harika torunum Lucky'ye bırakıyorum.
Todas mis propiedades, la casa, la granja, el taller, la tienda y los valores, se lo dejo a mi bis-bis-nieto, Laki.
Burada gerçekten harika duygular yakaladık ve bunların cinsel bir şeye dönüştüğünü görmek istemem.
Los dos hemos sentido emociones muy fuertes. Detestaría que acabara en algo sexual.
Biraz kendime güven sorunum vardı, bunlar gerçekten harika oldu.
Tenía un problema de confianza en mí mismo, pero me dejas muy bien.
Biliyorum, gözlerin, ağzın, güzel memelerin,... harika saçların ve bunların hepsini burada istemiyorum.
Sé que tienes ojos, boca, senos bonitos, cabello bonito... Y todo eso es lo que no quiero aquí.
Bunlar, çok keskin olmayan bir bıçakla kesilmiş bunlar ise bir sıra eksiksiz ve harika diş tarafından tepelerinden ısırılarak koparılmış!
Estos han sido cortados con un cuchillo no muy afilado y a estos les han mordido las puntas con un conjunto de espléndidos dientes.
Harika işler yaptın ancak bunlar amatörceydi.
Has hecho un trabajo excelente, pero como aficionado.
Bunun tamamen dayanaksız olduğunun farkındayım... ve bunların altında mükemmel nitelikleri olan harika bir insan... olduğundan hiç şüphem yok.
Ya sé que es totalmente superficial y que en el fondo eres una persona maravillosa con cualidades maravillosas.
Önem verdikleri bunlar olan bir adam bu harika otomobile layık değildir.
Un hombre con esas prioridade no merece este auto.
Gördüğüm en harika kuğu şeklinde küçük sabunlar bunlar.
Tienen unos jaboncillos preciosos en forma de cisnes.
Bunlar senin belini saracak ve seni kucaklayacak ayrıca kalçanın harika bir şekilde asılı durmasını sağlayacak. Bunun sayesinde herşeyi çok daha farklı bir şekilde görebileceksin.
Se te va a pegar a la cintura, te va a colgar de los muslos divinamente... y verás las cosas de otro modo.
Elbette ki, bütün bunları özlemeyeceğim, ama, güzel vakitler de geçirmiştik, kahrolası harika kahkahalar da atmıştık, değil mi?
Seguro que yo también echaré de menos todo esto, porque... Hemos pasado ratos muy buenos, en los que nos hemos reído muchísimo.
harika 10247
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harika olurdu 53
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41
harika biri 117
harikadır 84
harika olurdu 53
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41