English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bütün mesele bu

Bütün mesele bu traducir español

290 traducción paralela
Bütün mesele bu.
Eso es todo.
İşte bütün mesele bu.
" he aquí el dilema...
Olmak. Bütün mesele bu.
Ser, eso es lo que realmente importa.
Olmak ya da olmamak, işte bütün mesele bu!
Ser o no ser... Ésa es la cuestión :
Olmak, ya da olmamak işte bütün mesele bu.
Ser o no ser, ... ése es el dilema.
Bütün mesele bu.
Èsa es la cuestiòn.
Sarhoş, bütün mesele bu.
Está borracho, eso es lo que le pasa.
- Bütün mesele bu.
Eso es todo lo que importa.
Bütün mesele bu muydu yoksa?
¿ Se trata de esto?
İşte bütün mesele bu.
¡ Ésta es la cuestión!
Bütün mesele bu işte çömez.
De eso se trata, guapo.
Dilenmek ya da dilenmemek? İşte bütün mesele bu.
Ahora, pedir caridad o no pedir caridad, ésa es la cuestión.
İşte bütün mesele bu general!
¡ Ése es el punto, general!
Bütün mesele bu aletleri kullanmayı öğrenebilmekte.
- La cuestiòn es aprender a usarlos.
Bütün mesele bu mu?
¿ Eso es todo?
Bütün mesele bu değil mi?
¿ No se trata de eso?
"Olmak ya da olmamak, bütün mesele bu" Binbaşı Celliers.
" "Ser o no ser, es ahí la cuestión." "
işte bütün mesele bu.
Ésa es la cuestión.
İşte bütün mesele bu.
Ésa es la cuestión.
Bütün mesele bu. Seni anlamıyorum!
Ese es el problema. ¡ No lo entiendo!
İşte bütün mesele bu, Walter.
Ése es el problema con esto.
Z2 + C, bütün mesele bu işte, basit bir denklem ;
Z ² + C, eso es todo lo que es. Sí, esta simple ecuación, Z ² + C.
.. işte bütün mesele bu.
Ésa es la cuestión.
Bütün mesele bu para.
De eso se trata, de dinero.
İşte bütün mesele bu!
Ese es todo el problema!
İşte bütün mesele bu Atılgan ikinci tarihi esere sahip.
Lo único que importa es que tienen el segundo artefacto.
Olmak ya da olmamak : İşte bütün mesele bu :
Ser... o no ser... he aquí el problema.
İşte bütün mesele bu. "
Ésa es la cuestión. "
İşte bütün mesele bu kara yumrukta.
¡ Tú, esto es un puto puño negro!
İşte bütün mesele bu.
Eso es a lo que se reduce.
Değişecekse de bizim iyiliğimiz için. İşte bütün mesele bu nokta- -
Eso es lo único que importa ahora :
Olmak, ya da olmamak işte bütün mesele bu.
Ser o no ser esa es la cuestión.
Çünkü bütün mesele bu.
Porque de eso se trata, no?
Bu mesele bütün yönleriyle komisyonda tartışıldı.
Todo lo referente a ese asunto se ha tratado en una audiencia.
Başka şansımız olmadığını biliyorum, ama bütün bu mesele çok sevimsiz.
Sé que no tenemos opción, pero todo este asunto es vergonzoso.
Bütün bu mesele delice.
¡ Todo esto es una locura!
Mesele şu ki, bu şekilde bütün... bütün...
Sí, no querría... No querría que creyeras que es el motivo y la esencia de mi...
Bu bölgedeki insanlara gelince... bütün mesele tıbbi karantina uygulamak.
Para la gente local, esto es simplemente una cuarentena médica.
Bütün bu mesele işinin aramıza girmesi olayı sadece bir bahane değil mi?
Todo esto de tu trabajo interponiéndose entre nosotros, ¿ no es sólo un pretexto, cuando en realidad es por ella?
İşte bütün mesele bu.
Ser o no ser esa es la cuestión.
Tatlım, bu mesele konusunda çok çalıştım, ve bütün reklamlar arasında onunki en iyiydi.
Lo he meditado con tiempo. De los anuncios, es el mejor.
İşte bütün mesele de bu Pirelli.
Por eso es importante lanzarlos desde el aire, pirelli.
Bütün mesele bu muydu?
¿ Por eso nos estamos peleando?
- Biliyorsun, kendime asla böyle birşey alamazdım. - Biliyorum, bütün mesele de bu.
- Yo nunca me compro esas cosas.
İşte bütün mesele, bu.
Ninguna otra cosa tiene importancia.
Bütün bu mesele çok gergin.
Una reunión sería muy arriesgada.
Bu mesele bütün okulu ilgilendirdiği için okuldaki bütün öğrencileri çağıracağım.
Ya que esto le atañe a toda la escuela... habrá una asamblea general.
Bütün mesele bu.
Eso es.
Bütün mesele bu.
Fin.
Bu bütün mesele Bay of Pigs ile ilgili olduğu için. O gelirse- -
Sobre este asunto, el Presidente quiere que sepan que tiene relación con Bahía de Cochinos.
İşte bütün mesele bu.
- Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]