English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bırakma

Bırakma traducir español

6,961 traducción paralela
Beni bırakma Carter.
No me dejes, Carter.
Yumruklarını dışarı bırakma.
No evites esos puñetazos.
Beni yalnız bırakma!
Mune! , No te vayas!
İz bırakma.
No dejes ninguna marca.
Seni de aynı şekilde gömmek zorunda bırakma beni.
No dejes que te entierre de la misma manera.
Sen kuvvet bırakma mi?
¿ Dejas el cuerpo?
Akışına bırakma zamanı, baba.
Es hora de dejarlo ir, padre.
"Ekürini asla bırakma."
"Nunca abandones a tu copiloto."
Beni yalnız bırakma!
¡ No me dejen sola!
Sakın hamile bırakma, tamam mı?
Solo evita dejarla preñada. ¿ De acuerdo?
- Birisini yalnız bırakma şeklin çok komik.
Tienes un extraño modo - de qué es dar espacio.
Burası bırakma bölgesi.
Aquí es para dejarlos.
Hadi, ahbap, beni bırakma.
Vamos, colega, no me dejes.
Serbest bırakma.
Permitirnos ser nosotros sin más.
- Kendini özgür bırakma zamanın geldi, evlat.
Es tiempo de que te liberes, hijo.
- Lütfen bırakma.
- No contestes, por favor.
Adamlarımı sorun çıkartmadan bırakma fırsatını vermiştim sana.
Te di la oportunidad de liberar a mis hombres sin problemas.
Bırakma!
¡ No te rindas!
Bu teleferiğin acil bırakma kolu var.
El tranvía tiene un botón de escape de emergencia.
Hayır, bırakma beni.
No, no me dejes.
Bu erkeği tek başına içmeye bırakma.
No me dejes beber solo. - No estoy de humor...
Tamam, sakın elimi bırakma.
Ok, no lo dejes ir de la mano.
Sen elimi bırakma sakın!
No sueltes mi mano!
Yani... bugünün işini yarına bırakma.
Así que... no hay tiempo como el presente.
T, ne olursa olsun elimi bırakma tamam mı?
Bueno, T, pase lo que pase, no me sueltes la mano.
Belki kendimi cezalandırmayı bırakma vakti gelmiştir.
Tal vez es hora de dejar de castigarme.
Beni arkanda bırakma!
¡ No me dejes tirada!
Ama onun için bizi bırakma zamanı geldi.
Pero es hora de que nos deje.
Bizi bırakma.
No nos dejes.
Bırakma beni böyle.
No me dejes ahora
Beni böyle bırakma.
No me dejes ahora
Bir Cumartesi gecesi, ben böyle perişanken ooh, bebeğim beni böyle bırakma.
¡ para molerte a golpes los sábados en la noche! No me dejes ahora
Sadece beni bırakma.
Simplemente no me abandones.
Koşmayı bırakma ve asla arkana bakma.
No dejes de correr, y nunca mires hacia atrás.
Seni öldürse bile, sende bir şey kalmayana kadar içini boşaltsa bile, ne olursa olsun, ne kadar canın yanarsa yansın dans etmeyi ve gülümsemeyi bırakma ve o insanlara istediklerini ver.
No importa cuánto te duela, nunca dejes de bailar y de sonreír... -... y siempre dales lo que quieren.
Elimi boşta bırakma.
No me dejes así.
- Bırakma adamı!
- ¡ Agárrale!
Beni zombilerle bırakma dostum.
No me dejes a los zombis hermano.
Yapma. Babam ve ağabeyim arasında tercih yapmak zorunda bırakma beni.
No me hagas elegir entre mi padre y mi hermano.
Lütfen yardım et, beni bu manyakla bırakma!
¡ No me dejes con esta loca! - ¡ Cállate!
Annenle bırakma onları.
No lo dejes con tu madre.
- Beni bırakma...
- No te vayas.
Bu sefer en azından, cinayet silahını geride bırakma nezaketini göstermiş.
Al menos esta vez tuvo la amabilidad de dejar el arma homicida.
Hayır, katılacağız. Bizi burada bırakma.
No, nos uniremos.
Herşeyi değiştirmek isteyebilirsin ama bizi dışarda bırakma, anneni kızkardeşini ve beni dışarda bırakma çünkü ayrılık bizi yıkıyor.
Puedes querer cambiar las cosas, pero inclúyenos a nosotros, a tu madre y a tu hermana y a mí, porque nos está destrozando.
Sürekli "Babacığım lütfen beri bırakma." deyip durdum.
Y le dije una y otra vez, "papá, no me dejes por favor."
- Bu takma adı geçmişte bırakma imkanımız var mı?
¿ Alguna posibilidad de que dejemos ese mote en el pasado?
Bırakma zamanım gelmişti zaten.
De todo modos ya va siendo hora que lo deje.
İnsan kaçakçıları her zaman aile fertlerini sakat bırakma ya da öldürme tehdidi savurur.
- Hijo de puta. - Los traficantes amenazan continuamente con herir o matar a miembros de la familia.
Ama seni ve Anthony'yi serbest bırakma ihtimali var.
Pero existe la posibilidad de que los deje ir a Anthony y a ti.
Bırakma ışığı kapatsınlar pes etme yapmadan kavgalar. Hey sen!
¡ Eh, tú!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]